Точнее: "Благоприятно – защититься от разбойника". –А.К.
960
Сочетаниегуй мэйбуквально означает "отправить [замуж] младшую сестру (дочь)". "Отправление" (гуй) в чужой дом, к мужу, тут, видимо, и связано с "походом". –А.К.
961
Возможно иное понимание текста: "Отправляют младшую сестру в младшие жены" или "Отправляют дочь [замуж] в сопровождении младшей сестры". Такому пониманию отвечают стандартные значения иероглифов
мэй(
) и
ди(
), которые Ю.К.Щуцкий ранее (ч. 2, гл. VII) представил терминами родства "младшая сестра" и "невестка", а здесь перевел как "невеста" и "дружка". Перевод иероглифа
дисловом "дружка" неудачен еще и потому, что в русском языке оно означает, во-первых, мужчину, и, во-вторых, участника свадьбы со стороны жениха, а китайский знак говорит о женщине и принадлежности к стороне невесты или жены. –
А.К.
962
Не исключено, что в оригинале имеется в виду нечто большее, а именно практиковавшаяся в древнем Китае одновременная выдача замуж за одного человека старшей и младшей сестер. –А.К.
963
В афоризме присутствует неясный в его контексте иероглиф
сюй(
) – "должно, необходимо, требуется; ждать, медлить". В некоторых списках он заменен иероглифом
жу(
) – "младшая жена, наложница". Комментируя афоризм, Ю.К.Щуцкий соединил все эти смыслы в выражении "необходимость ждать, как служанка", что в своем переводе, однако, не отразил. Альтернативные понимания разбираемого текста могут быть следующими: "Младшая сестра (дочь) отправляется [замуж] по необходимости, возвращается назад младшей женой" или: "Младшая сестра (дочь) отправляется в наложницы, возвращается назад младшей женой". Гао Хэн, исходя из отождествления
=
(
сюй– "старшая сестра"), предложил еще одну трактовку: "Невеста отправляется [к мужу] в сопровождении старшей сестры, возвращается [в родительский дом] в сопровождении младшей сестры". –
А.К.
964
Учитывая отраженное в комментарии "Сян чжуань" древнее использование знака
ши("время") вместо
дай("ждать"), афоризм к четвертой черте переводится так: "Нарушен срок отправки младшей сестры (дочери) [замуж], опаздывающая отправка будет ожидаться". –
А.К.
965