Теперь полегоньку. Чуть добавь газу, чуть сбрось. ПОЛЕГЧЕ!
Прошло не так уж м ного времени, и они действительно научились удерживать самолеты в
строю. Для них это был тяжелый труд, и давалось это им намного труднее, чем надо бы, но они сразу
после взлета хищно дожидались момента, чтобы схватиться за ручки управления и еще немного
потренироваться.
Потом они начали взлетать сами: сначала по-беличьи, панически и суетливо, перепрыгивая в
последний момент через сигнальные огни взлетной полосы и снежные указатели, стоящие вдоль нее.
Когда они немного освоились, мы начали учиться сваливаться из строя через крыло в один- другой
штопор, и наконец они начали сами приземляться, учась и впитывая в себя науку, как сухие губки,
погруженные в море.
Ну а мы каждый день узнавали что-нибудь новое об их жизни и языке. Мы учились говорить
на жаргоне хиппи, а моя записная книжка постепенно превращалась в словарь этого языка. Джо
требовал, чтобы я выговаривал слова как можно небрежнее, - мы раз за разом учились говорить: "Эй,
мэн, что за дела? ", но это было потруднее, чем, полет в строю: Я так и не смог этому как следует
научиться.
- "Знаешь, - говорил Джо, - что означает Гм или Ух. Верняк означает "я категорически
согласен", - это говорится только в ответ на очевидное утверждение или для наколки.
- А что это такое, - спрашивал я, - когда "устраиваешь тусовку"?
- Не знаю. Я никогда ее не устраивал.
- Хотя в моем словарике было довольно много слов из языка наркоманов (марихуана - это
еще и Мэри Джейн, травка, коробочка, зараза, дым и конопля;
"пятак" - это пятидолларовый пакетик травки, "забалдеть" - это ощущение, испытываемое при
ее курении), ни один из ребят не брал с собой наркотиков в это Приключение-Перелет. Меня это
озадачило, так как я полагал, что каждый уважающий себя хиппи должен выкуривать пачку сигарет с
марихуаной в день, и я спросил об этом их самих.
- Куришь, в основном, от скуки, - сказал Крис, и мне стало ясно, почему я ни разу не видел
их с наркотиками. Сражения с грозами, приземления на сенокосах, обучение полетам в строю, да еще
взлеты и посадки, - о скуке тут не могло быть и речи.
В разгар моих уроков их языка я заметил, что ребята начали усваивать летный жаргон,
обходясь без всяких словарей.
- Эй, парень, - спросил я как-то у Джо, - вот это словечко "заторчать", знаешь, - я не совсем
врубился, что оно значит. Как бы ты его использовал в предложении?
- Можно сказать: "Мужик, я заторчал". Когда хорошенько обкуришься, у тебя такое чувство,
словно шея всаживается тебе в затылок. - Он на минуту задумался, потом просиял. - Это точь-в-точь
такое же ощущение, как когда выходишь из штопора.
И тут я сразу все понял о торчании.
Словечки вроде "волочить хвост", "тряпичное крыло", "взлет с конвейера", "петля", "срыв на
горке" так и мелькали в их речи. Они научились вручную проворачивать винт, чтобы запустить
двигатель, они повторяли наши движения на сдвоенном управлении при каждом боковом заносе,
скольжении на крыло, при каждой посадке на короткой полосе и при каждом взлете с грунта.