Малов С. Е. Памятники…, 1951, С. 40; 1959, С. 21. Заключаем это из того, что Маньчжурия осталась за китайцами и в 720 г. кидани и татабы воевали против тюрок.
1216
См.: Clauson G. The Ongis inscription. P. 189; Малов С. Е. Памятники…, 1959. С. 10.
1217
Pelliot P. La fille de Mo-tcho qaghan et ses rapports aves Ktltegin. Leiden, 1912.
1218
Бичурин Н. Я. Собрание сведений…, Т. I. С. 306.
1219
Малов С. Е. Памятники…, 1959. С. 20.
1220
Малов С. Е. Памятники…, 1959, С. 20.
1221
Julien S. Documents…, PP. 458, 460.
1222
Грумм-Гржимайло Г. Е. Западная Монголия…, С. 321–322.
1223
Бичурин Иакинф. История Тибета…, Т. I. С. 159–160.
1224
Малов С. Е. Памятники…, 1959, С. 22.
1225
Любопытно, что покоряющихся тюрки именуют токуз-огузы, а сопротивляющихся — уйгуры. Очевидно, эти два названия одного народа имели семантические нюансы.
1226
Бичурин Н. Я. Собрание сведений…, Т. I. С. Julien S. Documents…, Vol. 4. PP. 460–461.
1227
Конрад Н. И. Начало китайского гуманизма…
1228
Бичурин Н. Я. Собрание сведений…, Т. I. С. 274.
1229
Здесь перевод Н. Я. Бичурина не ясен, и неясность не замечена комментатором. Что значит бохуаньский город Даши, осажденный Сулу? (Бичурин Н. Я. Собрание сведений…, Т. I. С. 295). Шаванн полагает, что это Аксу (см.: Chavannes E. Documents…, P. 284, № 2).
1230
Грумм-Гржимайло Г. Е. Западная Монголия…, С. 256.
1231
Бичурин Н. Я. Собрание сведений…, Т. I. С. 347.
1232
Там же, С. 274.
1233
Liu Mau-tsai. Die chinesischen Nachrichten…, S. 259.
1234
Малов С. Е. Памятники…, 1959, С. 22.
1235
Radloff W. Die alttutrkischen Inschriften…, 1895, S. 268.
1236
в седьмой месяц двадцать… к табгачам [39] [имперцам] ходили. В девятом месяце года [того же] кушуйские черные головы я раздавил [прижал] [40] осенью на табгачей… пошел с войском [41]. Так много блага… [тюрки?], воюя, да не будут разбиты!» [42]. Очевидно, эта надпись выбита от лица небольшого тюркского военачальника, погибшего в бою. Патриотически настроенные родственники вложили в уста покойному пожелание успеха тюркскому оружию.
1237
Radloff W. Die alttutrkischen Inschriften…, 1895, 8. 261–262.
1238
Jok можно понять как тягость, затруднение (отсюда русское слово вьюк) и как горная вершина; в последнем случае из текста вытекает, что вождь басмалов, бросив войско, убежал в горы. Оба толкования текста возможны.
1239
Перевод Малова в деталях отличен (ср.: Памятники…, 1959, С. 48). Различия с предлагаемым мною переводом не принципиальны.
1240