(оба слова означают различные степени воплощения, но не Будды-человека, а его буддо-подобного
божественного духа), не обращая ни малейшего внимания на различие в их наименовании: аль-Хамма,
Хамса пришел из «Страны Слова Божьего». Но где была та страна? Сведенборг, североевропейский
провидец, советовал своим последователям искать
Утерянное словосреди иерофантов Тартарии, Тибета и Китая. К этому мы можем добавить
несколько фактов, поясняющих и подтверждающих его слова. Лхаса, теократическая столица Тибета,
обычно переводится как «страна Бога» — это, так сказать, единственный английский эквивалент,
который мы смогли подобрать49.
46 Община друзов делится на посвященных —Уккаль(арабск., умные, знающие) и непосвященных, основную массу
верующих —джуххаль(арабск., невежественные).
47 На народном тибетском языке слово «лама» значит дорога или тропа, но в фигуральном смысле оно означаетпуть— как
«путь к мудрости и спасению». Довольно-таки странно, однако оно означает также и «крест». Это римская цифра X —
десять, символсовершенстваили совершенного числа, означавшая десять у египтян, китайцев, финикийцев, римлян и т.д.
Она встречается также и в мексиканских внецерковных календарях. Татары называют ееlama— от скифско-туранского
словаlamh, рука (по количеству пальцев на обеих руках); ее синонимом являетсяYodхалдеев; «таким образом, это слово
сталонаименованием креста, высшего жреца татар и ламаистского Посланника Бога», — говорит автор книги.
48 См.: Souvenirs d’un voyage dans la Tartarie, le Tibet et la Chine pendant les annees 1844, 1845 et 1846 ( Париж, 1850, в 2-х т.).
49 И весьма неудачный, поскольку ламаисты не имеют понятия об антропоморфном божестве, передаваемом английским
словом «бог». Фо, или Бу дда (последнее имя совершенно неизвестно простым людям), является лишь их эквивалентом для
выражения того Всеобъемлющего, Высшего Блага, той Мудрости, из которой исходит все, как свет из солнца, то й пр ичины,
которая не есть нечто личное, но просто Абстрактный Принцип. И именно его, за неимением лучшего слова, мы вынуждены
называть «Бо гоподобным» и См.: Souvenirs d’un voyage dans la Tartarie, le Tibet et la Chine pendant les annees 1844, 1845 et
1846 (Париж, 1850, в 2-х т.) «Божес твенным» в на ших теософских труда х.
www.ezobox.ru
Отделенный Каракорумским хребтом от Малого Тибета, Большой Тибет находится на том же
азиатском плато, на котором наши библейские ученые обозначают плоскогорье Памира50 как колыбель
человечества, место рождения мифического Адама. Тибет или Ti-Boutta — производное от словаTi,
которое на китайском языке эквивалентно словам Бог иБуддха, то есть мудрость: стало быть, это страна
Бога-Мудрости или воплощений Мудрости.
Она также называется «Bod-Yid». Кроме того, «Yid» и «Yod» — синонимы апокалиптического и
фаллического наименования Божества — Yod, еврейского имени Бога. Г.Хиггинс в своей работе «Celtic
Druids» доказывает, что валлийские друиды изменили имя Bod-Yid на Budd-ud, означавшее у них
«мудрость Yid’а» — то, что люди ныне именуют «богом»51.
Говорят, что религия друзов — сплав иудаизма, магометанства и христианства, сильно