EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

квачид вадайато венум кшепанаих кшипатах квачит
квачит падаих кинкинибхих квачит кртрима-го-вршаих
вршайаманау нардантау йуйудхате параспарам
анукртйа рутаир джантумш чератух пракртау йатха
квачит- иногда;вадайатах- играли;венум- на флейте;кшепанаих- из рогатки;кшипатах- метали камни, чтобы сбить плоды;квачит- иногда;квачит падаих- иногда ногами;кинкинибхих- под звуки ножных колокольчиков;квачит- иногда;кртрима-го-вршаих- подражая коровам и быкам;вршайаманау- подражания животным;нардантау- громко ревели;йуйудхате- Они оба имели обыкновение бороться;параспарам- друг с другом;анукртйа- подражая;рутаих- голосам;джантун- всех животных;чератух- Они имели обыкновение гулять;пракртау- два обычных человеческих ребенка;йатха- подобно.

Иногда Кришна и Рама играли на флейтах, иногда Они стреляли из рогаток, чтобы сбить плоды с деревьев, иногда они метали камешки, и иногда под звон ножных колокольчиков Они играли в футбол плодами бел и амалаки. Иногда Они покрывали Себя попонами и подражали быкам и коровам, сражаясь друг с другом и громко мыча, и иногда Они кричали звериными голосами. Таким образом Они наслаждались игрой, словно обычные мальчики.

КОММЕНТАРИЙ: Вриндаван полон павлинами.Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда полон кукушек, уток, лебедей, павлинов, журавлей а также обезьян, быков и коров. Так Кришна и Баларама имели обыкновение подражать звукам этих животных и наслаждаться этими играми.
TEКСT 41
кадачид йамуна-тире ватсамш чарайатох свакаих
вайасйаих кршна-балайор джигхамсур даитйа агамат
кадачит- иногда;йамуна-тире- на берегу Йамуны;ватсан- телята;чарайатох- когда Они пасли;свакаих- Их собственных;вайасйаих- с другими приятелями;кршна-балайох- и Кришна и Баларама;джигхамсух- желая убить Их;даитйах- другой демон;агамат- достигнутый там.

Однажды, когда Рама и Кришна вместе с друзьями пасли телят на берегу Йамуны, туда пришел еще один демон, желающий Их убить.

TEКСT 42
там ватса-рупинам викшйа ватса-йутха-гатам харих
даршайан баладевайа шанаир мугдха ивасадат
там- к демону;ватса-рупинам- принявшему форму теленка;викшйа- наблюдая;ватса-йутха-гатам- когда демон вошел в стадо телят;харих- Верховная Личность Бога, Кришна;даршайан- указал;баладевайа- Баладеве;шанаих- очень медленно;мугдхах ива- как будто Он не понимал ничего;асадат- приблизился к демону.

Когда Хари, Верховная Личность Бога, увидел, что демон принял форму теленка [ватса-рупу] и смешался с другими телятами, Он шепнул об этом на ухо Баладеве, показав на демона пальцем. Затем Он беззаботно приблизился к демону, как будто ни в чем не бывало.

КОММЕНТАРИЙ: Смысл словмугдха иватаков, что хотя Кришна знает все, здесь Он притворялся, что Он не понимал, почему демон вошел в стадо телят, и Он информировал Баладеву знаком.
TEКСT 43
грхитвапара-падабхйам саха-лангулам ачйутах
бхрамайитва капиттхагре прахинод гата-дживитам
са капиттхаир маха-кайах патйаманаих папата ха