EzoBox.ruБиблиотека эзотерики


там- Бакасура;апатантам- снова прилагает усилия нападая на Него;сах- Господь Кришна;нигрхйа- схватить;тундайох- клювом;дорбхйам- Его руками;бакам- Бакасура;камса-сакхам- кто был друг и партнер Kaмсы;сатам патих- Господь Кришна, лидер вайшнавов;пашйатсу- видя;балешу- все мальчики пастухи;дадара- разорвал;лилайа- очень легко;муда-авахах- это действие было очень приятно;вирана-ват- подобно траве, называемойвирана(когда она расщепляется);диваукасам- всем обитателям небес.

Когда Кришна, учитель праведных, увидел, что Бака, друг Камсы, пытается атаковать Его, Он ухватился руками за две половины клюва, и в присутствии всех пастушков так же легко разорвал асура, как ребенок расщепляет бамбук. Убив демона таким образом, Кришна доставил огромное удовольствие жителям рая.
TEКСT 52
тада бакарим сура-лока-васинах самакиран нандана-малликадибхих
самидире чанака-шанкха-самставаис тад викшйа гопала-сута висисмире

тада- в это время;бака-арим- врага Бакасуры;сура-лока-васинах- небесные обитатели высших планет;самакиран- осыпали цветами;нандана-маллика-адибхих- такими цветами как маллика, которые растут в Нандана-канане;самидире- также поздравили Его;ча- и;анака-шанкха-самставаих- небесными литаврами и раковинами, сопровождая молитвами;тат викшйа- видя это;гопала-сутах- мальчики пастухи;висисмире- были поражены и удивлены.

В это время жители высших планет начали осыпать цветами маллика, растущими в Нандана-канане, Кришну, врага Бакасуры. Они также поздравили Его, заиграв на райских литаврах и раковинах, и предложив молитвы. Глядя на это, мальчики-пастушки были очень удивлены.

TEКСT 53
муктам бакасйад упалабхйа балака рамадайах пранам ивендрийо ганах
стханагатам там парирабхйа нирвртах пранийа ватсан враджам этйа тадж джагух
муктам- таким образом спасшийся;бака-асйат- изо рта Бакасуры;упалабхйа- возвратилась;балаках- всем мальчикам, приятелям;рама-адайах- возглавляемых Баларамой;пранам- жизнь;ива- подобно;индрийах- чувства;ганах- все они;стхана-агатам- бросившись;там- ко Кришне;парирабхйа- обняли;нирвртах- спасенного от опасности;пранийа- собрав;ватсан- всех телят;враджам этйа– возвратились во Враджабхуми;тат джагух- громко рассказали о случившемся.

Точно так же, как чувства умиротворяются, когда сознание и жизнь вернулись, так же, когда Кришна спасся от опасности, все пастушки, включая Балараму, вновь возвратились к жизни. Они начали обниматься с Кришной, и затем, собрав своих телят, они пошли во Враджу, где очень громко и наперебой рассказали обо всем случившемся.

КОММЕНТАРИЙ: Это было обычно для жителей Враджабхуми, – составлять стихи о случаях, произошедших в лесах, когда Кришна убивал асуров. Они описывали все эти истории в стихах, или поручали это сделать профессиональным поэтам, а затем воспевали об этих случаях. Таким образом, как это описано здесь, – мальчики пели очень громко.
TEКСT 54
шрутва тад висмита гопа гопйаш чатиприйадртах
претйагатам ивотсукйад аикшанта тршитекшанах
шрутва- выслушав;тат- об этом случае;висмитах- были поражены и удивлены;гопах- пастухи;гопйах ча- и их жены;ати-прийа-адртах- слушали новости с большим трансцендентальным удовольствием;претйа агатам ива- думали, что как будто мальчики воскресли из мертвых;утсукйат- с большим пылом;аикшанта- стали рассматривать мальчиков;тршита-икшанах- с полным удовлетворением, они не отводили глаз от Кришны и мальчиков.