EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ:Кришна – причина всех причин (сарва-карана-каранам), но тот, кто не имеет никакой связи с Кришной, потревожен непосредственными причинами, и не может удерживать его видение отдельности или различия. Когда опытный врач общается с пациентом, он пытается найти первоначальную причину болезни, и не сбит вторичными признаками той первоначальной причины. Точно так же преданный никогда не потревожен переменами в жизни.Тат те 'нукампам сусамикшаманах(ШБ. 10.14.8). Преданный понимает, что когда он находится в беде, это из-за его собственных проступков, которые теперь проявляются в виде реакций, хотя милостью Верховной Личности Бога они уменьшены.Kaрмани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам(Брахма-самхита 5.54). Когда преданный, защищаемый Верховной Личностью Бога, страдает из-за ошибок в его прошлых делах, милостью Господа он получает лишь небольшую их страданий. Хотя болезни преданных вызваны ошибками, совершенными когда-то в прошлом, они принимают и спокойно относятся к таким бедам, и они полностью становятся зависимыми от Верховной Личности Бога. Таким образом на них никогда не действуют материальные состояния скорби, ликования, страха и так далее. Преданный никогда не видит чего-либо не связанным с Верховной Личностью Бога. Шрила Maдхвaчaрйa, цитируя Бхавишйа пурану, говорит:
бхагавад-даршанад йасйа виродхад даршанам пртхак
пртхаг-дрштих са виджнейо на ту сад-бхеда-даршанах
TEКСT 28
шри-шука увача
камса эвам прасаннабхйам вишуддхам пратибхашитах
деваки-васудевабхйам ануджнато 'вишад грхам
шри-шуках увача- Шри Шукадева Госвами сказал;камсах- Царь Камса;эвам- таким образом;прасаннабхйам- кто были очень успокоены;вишуддхам- в чистоте;пратибхашитах- отвечая;деваки-васудевабхйам- Деваки и Васудева;ануджнатах- взяв разрешение;авишат- вошел;грхам- в его собственный дворец.
Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, обращаясь к чистоте Дeвaки и Вaсудeвы, которые были уже успокоены, Kaмсa чувствовал себя довольным, и с их разрешения он вошел в свой дом.
TEКСT 29
тасйам ратрйам вйатитайам камса ахуйа мантринах
тебхйа ачашта тат сарвам йад уктам йога-нидрайа
тасйам- та;ратрйам- ночь;вйатитайам- прошла;камсах- Царь Камса;ахуйа- обратился;мантринах- ко всем министрам;те бхйах- их;ачашта- информировал;тат- это;сарвам- все;йат уктам- что говорила (что Камсы убийца уже был где-то);йога-нидрайа- Йогамайа, богиня Дурга.
После того, как эта ночь прошла, Kaмсa вызвал своих министров и информировал их относительно всего, что говорила Йoгaмaйa [которая сказала, что Тот, кто должен был убить Kaмсу, уже был где-то рожден].
КОММЕНТАРИЙ:Ведическое священное писаниеЧандиописываетмайу, энергию Верховного Господа, какнидра:дурга деви сарва-бхутешу нидра-рупена самастхитах. Энергия йогамайи и мaхaмайи держит живые существа в этом материальном мире, в большой темноте невежества. Йогамайа, богиня Дурга, сохраняла Kaмсу в темноте относительно рождения Кришны, и ввела его в заблуждение, чтобы он поверил, что его враг Кришна был рожден в другом месте. Kришна был рожден как сын Деваки, но согласно первоначальному плану Господа, как пророчествовал Брахма, Он отправился во Вриндаван, чтобы доставлять удовольствие матери Йашоде, Нанде Maхaрадже и другим близким друзьям и преданным в течение одиннадцати лет. Затем Он возвратился, чтобы уничтожить Kaмсу. Так как Kaмса не знал это, он верил наставлениям Йогамайи, что Kришна был рожден где-то в другом месте, не у Деваки.
TEКСT 30
акарнйа бхартур гадитам там учур дева-шатравах
деван прати кртамарша даитейа нати-ковидах
акарнйа- выслушав;бхартух- их господина;гадитам- слова или инструкции;там учух- ответили ему;дева-шатравах- все асуры, враги полубогов;деван- полубоги;прати- к;крта-амаршах- кто были завистливы;даитейах- асуры;на- нет;ати-ковидах- были очень опытны в выполняемых действиях.
Выслушав их господина, завистливые aсуры, которые были врагами полубогов и не были очень опытны в их деловых отношениях, посоветовали Kaмсе следующим образом.
КОММЕНТАРИЙ:Есть два различных типа живых существ – асуры и суры.
двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча
вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах
(Падма Пурана)