EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Те, кто преданы Господу Вишну, Кришне, этосуры, илидевы, тогда как тех, кто оппозиционно настроены в отношении преданных, называютасурами. Преданные опытны во всех делах (йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах). Следовательно их называютковида, что означает "эксперты". Aсуры, однако, хотя при поверхностном взгляде опытны в действиях в гуне страсти, фактически все введены в заблуждение. Они не являются ни трезвомыслящими, ни опытными. Ни в чем они не совершенны.Moгхaшa могха-карманах. Согласно этому описанию асуров, данному в Бхагавад-гите (9.12), все они в конечном счете введены в заблуждение. Таковы были личности, которые советовали Kaмсе, потому что это были его главные друзья и министры.
TEКСT 31
эвам чет тархи бходжендра пура-грама-враджадишу
анирдашан нирдашамш ча ханишйамо 'дйа ваи шишун
эвам- таким образом;чет- если это так;тархи- затем;бходжа-индра- о Царь Бходжа;пура-грама-враджа-адишу- во всех городах, деревнях и пастбищных землях;анирдашан- моложе чем десять дней;нирдашан ча- и те, кто чуть старше десяти дней;ханишйамах- мы уничтожим;адйа- начиная с сегодня;ваи- действительно;шишун- всех таких детей.
Если это так, O Царь династии Бхoджa, начиная с сегодняшнего дня, мы убьем всех детей, рожденных во всех деревнях, городах и пастбищных землях в пределах прошлых десяти дней или слегка больше.
TEКСT 32
ким удйамаих каришйанти девах самара-бхиравах
нитйам удвигна-манасо джйа-гхошаир дханушас тава
ким- что;удйамаих- они попытаются;каришйанти- сделать;девах- все полубоги;самара-бхиравах- кто боятся борьбы;нитйам- всегда;удвигна-манасах- со взволнованными умами;джйа-гхошаих- звука тетивы;дханушах- лука;тава- твоего.
Полубоги всегда боятся звука вашей тетивы. Они постоянно в беспокойстве, боясь борьбы. Поэтому, что они могут сделать, чтобы навредить Вам?
TEКСT 33
асйатас те шара-вратаир ханйаманах самантатах
джидживишава утсрджйа палайана-пара йайух
асйатах- пронзенные твоими стрелами;те- твоими;шара-вратаих- множеством стрел;ханйаманах- уничтожаемые;самантатах- здесь и там;джидживишавах- стремились выжить;утсрджйа- с поля битвы;палайана-парах- намереваясь покинуть;йайух- они бежали (с битвы).
Когда они, пронзенные вашими стрелами, которые Вы выпускали во все стороны, некоторые из них были ранены множеством стрел, но кто желали жить, бежали с поля битвы, намереваясь покинуть его.
TEКСT 34
кечит пранджалайо дина нйаста-шастра диваукасах
мукта-каччха-шикхах кечид бхитах сма ити вадинах
кечит- некоторые из них;пранджалайах– со сложенными руками для твоего удовлетворения;динах- очень бедные;нйаста-шастрах- лишенные всего оружия;диваукасах- полубоги;мукта-каччха-шикхах- их одежды и волосы в беспорядке;кечит- некоторые из них;бхитах- мы очень боимся;сма- так стали;ити вадинах- они говорить таким образом.
Побежденные и лишенные всего оружия, некоторые из полубогов оставили борьбу и восхвалили Вас со сложенными руками, и некоторыми из них, появившись ранее чем (увидели) Вас, с одеждой и волосами приведёнными в беспорядок и сказали, - "O господин, мы очень боимся Вас."
TEКСT 35
на твам висмрта-шастрастран виратхан бхайа-самвртан
хамсй анйасакта-вимукхан бхагна-чапан айудхйатах
на- нет;твам- Ваше Величество;висмрта-шастра-астран- те, кто забыли, как использовать оружие;виратхан- без колесниц;бхайа-самвртан- пораженные страхом;хамси- уничтожает;анйа-асакта-вимуктан- люди были заняты не борьбой, но чем-то другим;бхагна-чапан- их разбитые луки;айудхйатах- и таких не убивал.
Когда полубоги лишены их колесниц, когда они забывают как использовать оружие, когда они напуганы или заняты чем-то иным чем борьба, или когда их луки сломаны, и они таким образом потеряли способность бороться, Ваше Величество не убивает их.