582
.
583
.
584
.
585
Например, внутренняя аморфность слов в санскритских composita наряду с богатейшей морфологией этого слова.
586
О термине "интеграция предложений" см.: Васильев Б.А., Щуцкий Ю.К. Учебник китайского языка (бай-хуа). ЛИФЛИ, 1935.
587
.
588
Karlgren В.On the Authenticity and Nature of the Tso-chuan. Göteborg, 1926.
589
По Кун Ин-да,
равно
(гекс. №35). Но даже это единственное место, если не считать данные второй таблицы, может быть истолковано иначе, с
=жань, как это делает Т.Хаяси: он ставит точку послежуи переводит текст
.
590
О последней Б.Карлгрен пишет (с. 54): "There are no examples of the sense „if―. In the sense „like as―" is the rule...".
591
.
592
.
593
.
594
Б.Карлгрен пишет о языке "Ши цзина" (с. 55): "...
is the rule.
(without any special function, quite synonymous with
) only in certain cases andhere mostly in the Kuo fêng, less strictly normalized than rest".
595
.
596
.
597
Сы
в диалекте "Цзо чжуани" отсутствует.
598
.
599
Т.к. известно, что "Ши цзин" немонолитен, необходимо оговориться, что данная близость установлена нами к части "Ши цзина", известной под названием "Го фэн", без учета наречий и говоров, представленных в ней.
600
Гипотеза Н.Хонды о том, что "Книга перемен" и "Цзо чжуань", вероятно, написаны одним и тем же лицом, таким образом, отпадает. Хотя она была высказана Н.Хондой на основе сравнения языка этих текстов, но сравнение это проведено лишь по впечатлению, полученному японским ученым от части терминологии – от названий животных. Понятно, что этого недостаточно.
601
Связь "Си цы чжуани" и всей дальнейшей судьбы "Книги перемен" со школой конфуцианцев столь же для меня несомненна, сколь несомненно и то, что сам Конфуций не имел отношения к "Книге перемен".
602
Язык даосов, менее связанных литературной традицией (конечно, только в те времена), обнаруживает совершенно иной, менее древний профиль. Простое ознакомление с языком, например "Дао дэ цзина" или особенно "Ле цзы", убедит в этом.
603
См. часть 1, изложение трактата Оу-ян Сю.
604