Далее автор говорит о том, что Шри Ауробиндо в качестве примеров поэзии озаренного разума (а также и других планов Разума) приводил стихи англоязычных поэтов (например, Шекспира, Вордсворта, Томпсона), которые были бы малопонятны французскому читателю, и поэтому Сатпрем приводит стихи А.Рембо. Поскольку переводчики не чувствуют себя вправе подобрать точные аналогии стихов, несущих адекватные вибрации, ниже приводятся те стихи Рембо и других поэтов, которые использованы самим Сатпремом. В сносках эти стихи сопровождаются переводом на русский, однако, очевидно, что основным является их звучание, музыка. В тех случаях, когда дается художественный перевод, приводится соответствующая ссылка (прим. пер.).
208
«Пьяный корабль». Пер. М.П.Кудинова (Рембо А. Стихотворения. М.,1982.С.82).
209
Дословно:
О времена, о замки! Чья душа без недостатка?
210
«Одно лето в аду. Бред II.» (В пер. Н. Яковлевой.)
211
«Лебедь». Пер. М.А.Волошина // Французские стихи в переводе русских поэтов XIX–XX вв. 2-е издание. М.,1974.С.515.
212
Может быть, еще раз следует подчеркнуть, что существует четкое различие между человеком, который время от времени получает вдохновение и озарения (и потому они ненадежны), и тем, кто систематически развил свое сознание и может войти в контакт с любым из выбранных им планов сознания, оставаться там столько, сколько он пожелает, и получать без всяких искажений вдохновение и озарения, соответствующие этому плану. В этом и заключается работа интегральной йоги.
213
Дословно: «Вечное мгновение — причина [многих] лет» (прим. пер.).
214
30. Savitri, 28: 315
215
31. The Life Divine, 1127
216
32. Letters on Yoga, 22: 264
217
33. The Synthesis of Yoga, 21: 772
218
34. On Yoga II, Tome 2, 263
219
35. Poems Past and Present, I.
220
На диаграмме планов сознания (см. рисунок) можно заметить, что каждый центр содержит санскритскую букву: Лам, Вам, Рам, Ям, Хам, Ом — в восходящем порядке. Эти сущностные звуки представляют собой особые вибрации, которые управляют силами каждого из этих планов (см. книгу А.Авалона «Змеиная сила» — Avalon A. The Serpent Power. Madras, 1913).
221
Можно вычитать мантры из книги и повторять их до бесконечности, но если они не были даны Учителем, или Гуру, то они не будут обладать энергией или «активной силой».
222
36. The Human Cycle, 15: 5
223
37. The Future Poetry, 9: 233
224
The Future Poetry, 9:9
225
К сожалению, эти тексты приходят к нам в переводе — т. е. при этом теряется магия звука. Однако примечательно то, что когда слышишь оригинальный санскритский текст, который поет человек, обладающий знанием, можно получить озарение не понимая ни слова из того, что было сказано.
226
39. Letters, 3rd Series, 97
227
«Энеида». I,462.)
228
Дословный перевод.
229
Дословный перевод.
230
«Пьяный корабль». (Дословный перевод).
231
40. Savitri, 28: 120
232
Этот приговор был позднее заменен пожизненной высылкой на Андаманские острова.
233
41. Speeches, 2: 6
234
1. A.B.Purani: Evening Talks, 120
235
2. The Human Cycle, 133
236
3. The Human Cycle, 131, 136
237
4. The Life Divine, 19: 772
238
5. On Yoga II, Tome 2, 263
239
Буддизм в начале н. э. разделился на две ветви — хинаяну (что в букв. переводе с санскрита означает «малая колесница», или «малый [узкий] путь») и махаяну («большая колесница»); внутри каждой из них формировались затем различные религиозно-философские школы буддизма (прим. пер.).
240
6. Letters, 3rd Series, 128
241
7. The Life Divine, 19: 954
242
Во французском оригинале — непереводимая игра слов: recreation — отдых, восстановление сил; re-creation — создание заново (прим. пер.).
243
8. The Synthesis of Yoga, 20: 82
244
9. The Life Divine, 19: 1159
245
Шандернагор (Чандернагор, Чондронагор) — небольшой анклав в Бенгалии, принадлежавший в то время Франции.
246
Purani A.B. Life of Sri Aurobindo, 132
247