EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

выглядеть как мессии. Слава, ничего не стоящая сама по себе,

непрошено следовала за ними, ибо дерево известно по его

плодам, и по сей день "их труды сопровождают их". К душе,

растрачивающей себя ради других, можно отнести эти великие

слова поэта:

Избрав покой, ты навсегда оставишь

Те силы, что трудились для тебя;

Твои великие союзники - и на земле, и в небе,

И меж землей и небом - тебя забудут;

Твои друзья - неукротимиый разум,

Восторг любви и светлая любовь!

С приходом теософии, конечно, закончился день мессианского

безумия, и уже видна его гибель. Ибо если она учит, или учила,

чему-либо наиболее откровенно, так это тому, что "первый

должен быть последним, а последний первым". И перед лицом

подлинного духовного роста и истинного вдохновения теософ

возрастает в своей силе, чтобы поистине помочь своим

братьям; при этом он становится наиболее скромным, наиболее

молчаливым и наиболее сдержанным из людей.

Спасители своего народа, в известном смысле, жили и будут

жить. Редко бывали такие случаи, когда тот, кто известен, был

подходящим или возможным. Поэтому, лишь дураки кидаются

туда, где "боятся ступать ангелы".

"Люцифер", июль 1890 г.

__________________________________

www.ezobox.ru

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО К "ПИСТИС

СОФИИ"

В КОМЕНТАРИЯХ Е. П. БЛАВАТСКОЙ

Аскевианский кодекс в Британском музее известен под

названием "Пистис София". Коптский манускрипт является

полным, за немногими исключениями, отмеченными ниже,

находится в прекрасном состоянии и содержит материалы

валентинианской, или орфической, школы гностицизма.

"Пистис София" написана на диалекте Верхнего Египта, так

называемом фивейском, или саидском. Это перевод с

греческого языка, поскольку весь текст изобилует греческими

словами, главным образом техническими терминами и

именами. Это произошло по той причине, что переводчик не

смог найти подходящих терминов в коптском (фивейском, или

саидском), чтобы выразить идеи, содержащиеся в греческой

рукописи. Такие термины и имена были попросту

транслитерированы с греческого языка. Разные компетентные

ученые, изучавшие "Пистис Софию", не пришли к общему

мнению относительно ее возраста, но обычно время ее

написания располагают между 2 и 3 веками нашей эры.

Многочисленные цитаты из Ветхого и Нового Заветов не дают

ключа к более точной датировке.

Манускрипт состоит из 346 страниц, написанных на обеих

сторонах пергамента в два столбца, и переплетенных подобно

современным книгам. Страницы пронумерованы коптскими

цифрами, удостоверяя тот факт, что лишь четыре листа (восемь

страниц) были утрачены с тех пор, как рукопись была

переплетена. Она содержит части пяти "книг", ни одна из

которых не является полной. Рукопись является плодом работы

нескольких переписчиков, которые могут быть ответственны

www.ezobox.ru

за пропуски и повторения, которые обнаруживаются в

некоторых местах. Она была названа "Пистис Софией", потому

что в верхней части одной из страниц имеется едва заметная,

выцветшая от времени, надпись на коптском языке "Второй

том Пистис Софии". Этот манускрипт был приобретен в 1785

году Британским музеем при покупке библиотеки д -ра А.

Страница1...6667686970...296