EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

комментариев к тексту. Во Введении (стр. xxxv) он говорит: "Я

снова перечитал все и сравнил с версией Амелинью", а на стр.

xxxvi: "В 1890 году я уже перевел латинский текст Шварца на

английский язык и опубликовал страницы 1-252 с

комментариями, замечаниями и т. д. в журнале, начиная с

апреля 1890 г. и по апрель 1891 г.". Упомянутым журналом,

несомненно, является "Люцифер", издаваемый Е. П.

Блаватской, и в этом месте Мид единственный раз упоминает о

комментариях и примечаниях в "Люцифере". Во "Фрагментах

о забытой вере", стр. 456, Мид пишет:

"Когда в 1896 году я опубликовал перевод "Пистис Софии", я

намеревался сопроводить его комментарием, но очень скоро я

обнаружил, что несмотря на годы работы, которые я уже

посвятил гностицизму, мне еще предстоят долгие годы труда,

прежде чем я смогу убедить себя, что я обладаю достаточным

правом, чтобы попытаться выполнить эту задачу в некоем

действительно удовлетворительном виде; поэтому я оставил

эту задачу себе на будущее".

После смерти Мида в 1933 году, тщательные разыскания в его

неопубликованных рукописях, проведенные Джоном М.

www.ezobox.ru

Уоткинсом, наследником его сочинений, с целью разыскать

что-либо относящееся к "Пистис Софии", не увенчались

успехом.

"Новое и полностью переработанное" издание "Пистис Софии"

было опубликовано Мидом в 1921 году также без примечаний

и комментариев. Этот перевод был самым тщательным

образом сравнен с немецким переводом Шмидта1-87с

коптского текста (1905 г.). В Предисловии, на стр. xx, Мид

говорит: "Второе издание - это по сути дела новая книга".

Существует также рукопись Ф. А. Малпаса (1875-1958), в

течение долгих лет изучавшего теософию, содержащая перевод

"Пистис Софии" вместе с примечаниями и комментариями из

"Люцифера" и выдержками из сочинений отцов церкви.

Перевод "Пистис Софии" м-ра Малпаса несомненно является

плодом пересмотра латинского, немецкого и французского

переводов.

Как

уже

отмечалось,

перевод

"Пистис

Софии",

опубликованный в "Люцифере", был вытеснен лучшими

переводами, включая и более позднее издание 1921 года,

выполненное

самим

Мидом.

Текст,

появившийся

в

"Люцифере" (тома 6, 7 и 8), неполон, содержит в себе

многочисленные

сокращения

и

краткие

изложения

повторяющихся отрывков.

Тех читателей, кто хочет изучить полный текст "Пистис

Софии", мы отсылаем к изданию 1921 г. "Пистис Софии" Мида

или к "Пистис Софии" Джорджа Хорнера с Введением Ф.

Легга. Введения к обоим этим изданиям весьма ценны, так как

они показывают точки зрения двух совершенно различных

методов научного приближения как к самой "Пистис Софии",

так и к гностицизму в целом.

Для того, чтобы сделать более понятными примечания и

комментарии Е. П. Б., мы приведем только необходимые

отрывки из рецензии Мида в "Люцифере".

Цитаты из Библии в данном Введении сделаны в соответствии

с авторизованной версией (Короля Якова), Oxford University

Press. Цитаты из отцов церкви взяты из "Доникейских отцов",

изданных преподобным Александром Робертсом, докт.

богослов.,

и

Джеймсом

Дональдсоном,

докт.

права

(американский репринт с эдинбургского издания). Выдержки

из сочинений отцов церкви, содержащиеся в комментариях Е.

Страница1...6869707172...296