Господь Шива сказал: Конец эпохи — это время для Твоего гнева, который Ты проявляешь, чтобы разрушить материальное творение. А теперь, когда Ты, о мой Господь, неизменно благосклонный к Своим преданным, убил этого ничтожного демона Хираньякашипу, защити, пожалуйста, его сына Прахладу Махараджу, который стоит подле Тебя, ибо он — Твой чистый преданный.
КОММЕНТАРИЙ: Творцом материального мира является Верховная Личность Бога. Материальное творение проходит через три этапа: создание, поддержание и полное уничтожение. В каждую эпоху, когда приближается время уничтожения вселенной, Господа охватывает гнев, и Шива является частичным воплощением этого гнева, за что его также называют Рудрой. Когда Господь явил Свой гнев, чтобы убить Хираньякашипу, все полубоги затрепетали от страха и только Господь Шива оставался невозмутимым, так как знал, что гнев Господа — это тоже часть Его лилы. Слово кала указывает на Господа Шиву (Бхайраву), а копа переводится как «гнев Верховного Господа». Совместив эти два слова, мы получим выражение копа-кала, что значит «конец каждой эпохи». На самом деле Господь всегда благосклонен к Своим преданным, даже когда Он выглядит очень разгневаным. Господа называют авйайатма, то есть «непогрешимый», ибо даже в гневе Господь продолжает оставаться милостивым к Своим преданным. Итак, здесь Господь Шива просит Верховного Господа о том, чтобы Он отнесся к Прахладе Махарадже как любящий отец, ибо Прахлада, который все это время стоял возле Него, был Его возвышенным преданным и безраздельно преданной Ему душей.
ТЕКСТ 42
шри-индра увача
пратйанитах парама бхавата трайата нах сва-бхага
даитйакрантам хридайа-камалам тад-грихам пратйабодхи
кала-грастам кийад идам ахо натха шушрушатам те
муктис тешам на хи бахумата нарасимхапараих ким
шри-индрах увача — Индра, царь небес, сказал; пратйанитах — возвращенная; парама — о Всевышний; бхавата — Твоя Милость; трайата — защищаешь; нах — нас; сва-бхагах — доля жертвенных даров; даитйа-акрантам — оказались во власти демонов; хридайа-камалам — лотосы наших сердец; тат-грихам — которые на самом деле являются Твоей обителью; пратйабодхи — озаренные; кала-грастам — поглощаемый временем; кийат — незначительный; идам — этот (мир); ахо — к сожалению; натха — о Господь; шушрушатам — тем, кто всегда занят преданным служением; те — Тебе; муктих — освобождение от материального рабства; тешам — им (чистым преданным); на — не; хи — поистине; бахумата — считают чем-то важным; нара-симха — Господь Нарасимха, полулев-получеловек; апараих ким — какой тогда смысл в других подобных вещах.
Царь Индра сказал: О Верховный Господь, Ты — наш защитник и спаситель. Ты отнял у Хираньякашипу нашу долю жертвенных даров и вернул ее нам, несмотря на то, что она, по сути дела, принадлежит лишь Тебе одному. Демонический царь Хираньякашипу держал нас в постоянном страхе, и, хотя Ты вечно обитаешь в наших сердцах, мы целиком покорились ему. Теперь же Своим присутствием Ты развеял непроглядную тьму, царившую в наших сердцах. О мой Господь, те, кто неустанно занят служением Тебе, которое превосходит даже освобождение, утрачивают интерес к любым материальным богатствам. Их перестает интересовать даже освобождение от материального рабства, не говоря уже о временных благах, которые приносит кама, артха и дхарма.