EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

улукхалам- деревянная ступа;викаршантам- тащил;дамна- веревкой;баддхам ча- привязанной к животу;балакам- Кришна;касйа- кто;идам- это;кутах- где;ашчарйам- этих чудесных случаев;утпатах- волнение;ити- таким образом;катарах- они были очень взволнованы.
"Кришна был привязан кулуклале[деревянной ступе], которую Он волочил за Собой. Но как Он мог повалить деревья? Кто в действительности свалил их? Где причина этого происшествия?" Размышляя об этом, пастухи выражали сомнения и удивлялись.
КОММЕНТАРИЙ: Пастухи были очень взволнованы, потому что малыш Кришна, после всего стоял между двумя деревьями, и если бы случайно деревья упали на Него, Он был бы раздавлен. Но Он стоял, как Он есть, и все же это случилось, так кто сделал все это? Как этот случай мог завершиться таким чудесным образом? Эти соображения были некоторыми из причин, по которым они были взволнованы и изумлены. Они думали, однако, что Кришна случайно был спасен Господом.
TEКСT 4
бала учур аненети тирйаг-гатам улукхалам
викаршата мадхйа-гена пурушав апй ачакшмахи
балах- все другие мальчики;учух- сказали;анена- Сам (Кришна);ити- таким образом;тирйак- между;гатам- застряла;улукхалам- деревянная ступа;викаршата- Кришна тащил;мадхйа-гена- прополз между двумя деревьями;пурушау- два прекрасных юноши;апи- также;ачакшмахи- мы видели своими собственными глазами.

Затем дети, бывшие там, сказали: Это сделал Кришна. Когда Он пролезал между деревьями, ступа застряла. Кришна потянул за веревку, и деревья упали. После этого из деревьев вышли два сияющих человека. Мы видели это собственными глазами.

КОММЕНТАРИЙ: Приятели Кришны хотели описать отцу Кришны ситуацию подробно, объяснив, что не только были вырваны деревья, но из них появились двое прекрасных людей. "Все это было так," сказали они, "Мы видели это нашими собственными глазами."
TEКСT 5
на те тад-уктам джагрхур на гхатетети тасйа тат
баласйотпатанам тарвох кечит сандигдха-четасах
на- нет;те- все гопи;тат-уктам- было сказано мальчиками;джагрхух- могли принять;на гхатета- это не может быть;ити- таким образом;тасйа- Кришна;тат- деятельность;баласйа- маленького мальчика подобного Кришне;утпатанам- вырвал;тарвох- два дерева;кечит- некоторые из них;сандигдха-четасах- стали сомневаться в том, что это могло быть сделано (потому что Гаргамуни предсказал, что этот ребенок будет равен Нарайане).

Из-за горячей родительской любви большинство пастухов не поверило, что маленький Кришна вырвал с корнем два дерева. Поэтому они не приняли всерьез слова детей. Некоторые из пастухов, однако, засомневались, вспомнив пророчество Гаргамуни.

КОММЕНТАРИЙ: Один из взглядов состоял в том, что для маленького мальчика было невозможно вырвать такие деревья. Но имелись сомнения, так как было предсказано, что Кришна будет равняться Нарайане. Поэтому пастухи были в раздумье.
TEКСT 6
улукхалам викаршантам дамна баддхам свам атмаджам
вилокйа нандах прахасад- вадано вимумоча ха
улукхалам- деревянная ступа;викаршантам- тащилась;дамна- веревкой;баддхам- привязанной;свам атмаджам- его собственный сын Кришна;вилокйа- видя;нандах- Махараджа Нанда;прахасат-ваданах- стал улыбаться когда увидел замечательного ребенка;вимумоча ха- освободил Его от пут.