EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Дурваса Муни, голодный, с дрожащим телом, перекошенным лицом и нахмуренными бровями, вскликнул, обращаясь к царю Амбарише, который стоял перед ним со сложенными руками.
ТЕКСТ 44
ахо асйа нри-шамсасйа шрийонматтасйа пашйата
дхарма-вйатикрамам вишнор абхактасйеша-манинах
ахо — увы; асйа — этого человека; нри-шамсасйа — столь жестокого; шрийа унматтасйа — возомнившего о себе из-за того, что он очень богат; пашйата — пусть каждый видит; дхарма-вйатикрамам — нарушение религиозных заповедей; вишнох абхактасйа — того, кто не предан Господу Вишну; иша-манинах — того, кто возомнил себя Верховным Господом, ни от чего не зависящим.
Вы только посмотрите, как ведет себя этот жестокий человек! Он — не преданный Господа Вишну. Гордясь своим материальным богатством и своим положением, он считает себя Богом. Вы только взгляните, как он нарушает религиозные заповеди.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур дал другой вариант перевода этого стиха, содержащего слова Дурвасы Муни. Дурваса Муни использовал слово нри-шамсасйа для обозначения жестокости царя. Вишванатха Чакраварти Тхакур дает иное толкование, а именно, что царь был прославлен всем местным населением. Он считает, что слово нри означает «всем местным населением» и что шамсасйа означает «его (Амбариша), чья личность была прославлена». Тот, кто очень богат, нередко сходит с ума от такого богатства, это называется шрийа-унматтасйа. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур переводит эти слова следующим образом. Махараджа Амбариша был очень богатым царем, но он не сходил с ума из-за денег, так как всегда был выше безумия материального богатства. Далее, слово иша-манинах означает, что царь был столь почтителен по отношению к Верховной Личности Бога, что не нарушал порядка соблюдения Экадаши-парана, вопреки представлению Дурвасы Муни, так как только выпил воды. Таким образом, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поддержал Махараджу Амбаришу и все его поступки.
ТЕКСТ 45
йо мам атитхим айатам атитхйена нимантрйа ча
адаттва бхуктавамс тасйа садйас те даршайе пхалам
йах — тот который; мам — меня; атитхим — званного гостя; айатам — пришедшего сюда; атитхйена — с гостеприимством; нимантрйа — пригласив; ча — и; адаттва — не дав (еды); бхуктаван — тот, кто сам ест; тасйа — его; садйах — немедленно; те — тебе; даршайе — показываю; пхалам — результат.
Махараджа Амбариша, ты пригласил меня, как гостя, на трапезу, но, вместо того, чтобы накормить меня, ты сам начал есть первым. За твое дурное поведение я накажу тебя.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный не может быть побежден так называемым мистическим йогом. Это доказывается неудачей Дурвасы Муни, который попытался наказать Махараджу Амбаришу. Харав абхактасйа куто махад-гунах (Бхаг., 5.18.12). Тот, кто не является преданным Верховного Господа, на самом деле, не обладает высшими качествами, каким бы великим мистиком, философом или сборщиком фруктов он ни был. Только преданный одерживает победу при любых обстоятельствах, как это было в случае соперничества Дурвасы и Махараджи Амбариши.
ТЕКСТ 46
эвам брувана уткритйа джатам роша-прадипитах
тайа са нирмаме тасмаи критйам каланалопамам
Страница1...4445464748...300