Махараджа Паркшит сказал: Шукрачарья был очень влиятельным брахманом, а Махараджа Яяти кшатрием. Поэтому я хочу узнать, при каких обстоятельствах между детьми кшатрия и брахмана был заключен брак, именуемый пратилома.
КОММЕНТАРИЙ: По традиции, принятой в ведическом обществе, кшатрии женятся на дочерях кшатриев, а брахманы на дочерях брахманов. Если брак заключается между представителями разных сословий, он может быть двух видов: анулома и пратилома. Анулома, или брак между брахманом и дочерью кшатрия, разрешается, но пратилома, то есть брак между кшатрием и дочерью брахмана, как правило, недопустим. Зная об этом, Махараджа Парикшит спросил, почему такой влиятельный брахман, как Шукрачарья, позволил своей дочери сочетаться браком пратилома. Махарадже Парикшиту нетерпелось узнать об обстоятельствах, которые привели к заключению этого брака.
ТЕКСТ 6-7
шри-шука увача
экада данаврасйа шармиштха нама канйака
сакхи-сахасра-самйукта гуру-путрйа ча бхамини
девайанйа пуродйане пушпита-друма-санкуле
вйачарат кала-гитали налини-пулине 'бала
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; данава-индрасйа — Вришапарвы; шармиштха — Шармиштха; нама — по имени; канйака — дочь; сакхи-сахасра-самйукта — с тысячей подруг; гуру-путрйа — с дочерью гуру, Шукрачарьи; ча — также; бхамини — легко раздражимая; девайанйа — с Деваяни; пура-удйане — в дворцовом саду; пушпита — цветущих; друма — прекрасных деревьев; санкуле — полный; вйачарат — гуляла; кала-гита — звуки, приятные для слуха; али — с пчелами; налини — с лотосами; пулине — в таком саду; абала — невинная.
Шукадева Госвами сказал: Дочь Вришапарвы по имени Шармиштха была невинна, но гневлива от природы. Однажды она гуляла с Деваяни, дочерью Шукрачарьи, и тысячей других подруг в дворцовом саду, где в изобилии росли лотосы и деревья, дающие плоды и цветы, сладкозвучно пели птицы и жужжали пчелы.
ТЕКСТ 8
та джалашайам асадйа канйах камала-лочанах
тире нйасйа дукулани виджахрух синчатир митхах
тах — они; джала-ашайам — на берег пруда; асадйа — пришли; канйах — все девушки; камала-лочанах — с глазами, подобными лепесткам лотоса; тире — на берегу; нйасйа — сняв; дукулани — одежды; виджахрух — стали играть; синчатих — брызгать водой; митхах — друг в друга.
Когда юные лотосоокие девушки пришли на берег пруда, им захотелось искупаться. Оставив свои одежды на берегу, они стали играть и брызгать друг в друга водой.
ТЕКСТ 9
викшйа враджантам гиришам саха девйа вриша-стхитам
сахасоттирйа васамси парйадхур вридитах стрийах
викшйа — видя; враджантам — едущие мимо; гиришам — Господь Шива; саха — вместе с; девйа — Парвати, супруга Господа Шивы; вриша-стхитам — верхом на быке; сахаса — поспешно; уттирйа — выйдя из воды; васамси — одежды; парйадхух — надели; вридитах — устыдившись; стрийах — юные девы.
Играя в водах озера, девушки внезапно увидели Господа Шиву и его супругу Парвати, едущих верхом на быке. Устыдившись своей наготы, они поспешно вышли из воды и покрыли себя одеждой.
ТЕКСТ 10
шармиштхаджанати васо гуру-путрйах самавйайат
свийам матва пракупита девайанидам абравит