там — ему; вирам — Яяти; аха — сказала; аушанаси — дочь Ушаны Кави, Шукрачарьи; према-нирбхарайа — полными нежности и любви; гира — словами; раджан — о царь; твайа — ты; грихитах — приняв; ме — мою; паних — руку; пара-пуранджайа — покоритель прочих государств; хаста-грахах — тот, кто взял меня за руку; апарах — другим; ма — никем; бхут — стану; грихитайах — принята; твайа — тобой; хи — воистину; ме — меня; эшах — это; иша-критах — предопределены свыше; вира — о великий герой; самбандхах — взаимоотношения; нау — наши; на — не; паурушах — то, что устроено людьми.
Деваяни обратилась к царю Яяти со словами, полными нежности и любви: О великий герой, о царь, покоривший города своих врагов, взяв меня за руку, ты стал моим мужем. Я не хочу принадлежать никому другому, ибо наш союз устроен не кем-то из смертных, а Самим Провидением.
КОММЕНТАРИЙ: Доставая из колодца юную Деваяни, царь Яяти наверняка по достоинству оценил ее красоту и спросил, к какому сословую она принадлежит. На это Деваяни сразу же ответила: «Нас уже связывают супружеские узы, поскольку ты взял меня за руку». Согласно обычаю, который существует в любой культуре, жених предлагает невесте свою руку. Поэтому можно сказать, что взяв Деваяни за руку, Яяти женился на ней. А поскольку Деваяни полюбила мужественного Яяти, она попросила его не отказывать ей, сказав, что не хочет принадлежать никому другому.
ТЕКСТ 22
йад идам купа-магнайа бхавато даршанам мама
на брахмано ме бхавита хаста-грахо маха-бхуджа
качасйа бархаспатйасйа шапад йам ашапам пура
йат — благодаря; идам — тому, что; купа-магнайах — очутилась в колодце; бхаватах — с тобой; даршанам — встретилась; мама — со мной; на — не; брахманах — достойный брахман; ме — моим; бхавита — станет; хаста-грахах — мужем; маха-бхуджа — о могучерукий; качасйа — Качи; бархаспатйасйа — сына ученого брахмана и райского жреца по имени Брихаспати; шапат — по проклятию; йам — кого; ашапам — я прокляла; пура — раньше.
Я встретилась с тобой благодаря тому, что попала в колодец. Воистину, это произошло по высшей воле. Когда я прокляла Качу, сына ученого мудреца Брихаспати, он в проклял в ответ меня, сказав, что я не смогу выйти замуж за брахмана. О могучерукий, я никогда не стану женой брахмана.
КОММЕНТАРИЙ: Кача, сын мудрого жреца полубогов Брихаспати, обучался у Шукрачарьи искусству оживления людей, умерших раньше срока. Этим искусством, которое называется мрита-сандживани, в основном пользовались во время сражений. На поле битвы воины побигают преждевременно, но если тело воина не повреждено, при помощи мрита-сандживани его можно оживить. Шукрачарья, как и многие другие, владел этим искусством, поэтому Кача, сын Брихаспати стал его учеником. Деваяни хотела выйти замуж за Качу, но Кача, из уважения к Шукрачарье, отказался жениться на ней, почитая ее как дочь своего гуру. Рассерженная Деваяни прокляла Качу, сказав, что хотя он и овладел искусством мрита-сандживани, он не сможет им воспользоваться. Кача в ответ проклял Деваяни, сказав, что она никогда не выйдет замуж за брахмана. Поскольку Деваяни полюбила Яяти, и он был кшарием, она попросила царя взять ее в жены. Хотя такой брак называется пратилома-вивахой, или союзом девушки из знатного семейства и юноши менее знатного происхождения, Деваяни объяснила, что он угоден Провидению.
ТЕКСТ 23
йайатир анабхипретам даивопахритам атманах
манас ту тад-гатам буддхва пратиджаграха тад-вачах