Он говорит, что те, кто идет путем карма-канды или гйана-канды (кармической деятельности и философских размышлений), упускают возможность, дарованную человеку, и скатываются в цикл рождения и смерти. Таким образом, для них сохраняется опасность попасть в Пуйода Нараку, то есть в ад, называемый Пуйодой, где человека заставляют питаться испражнениями, мочой, гноем, слизью, слюной и прочими гадостями. Необходимо отметить, что в этом стихе речь идет прежде всего о шудрах. Если человек родился шудрой, ему придется снова и снова возвращаться в океан Пуйоды и есть отвратительные вещи. Так что даже тому, кто родился шудрой, следует стать брахманом: именно в этом состоит смысл человеческой жизни. Каждый должен стремиться к тому, чтобы стать более совершенными. В «Бхагавад-гите» (4.13) Кришна говорит: чатур-варнйам майа сриштам гуна-карма-вибхагашах — «В соответствии с тремя гунами материальной природы и относящейся к ним деятельностью Мною были созданы четыре сословия человеческого общества». Даже тот, кто обладет качествами шудры, должен стараться достичь более высокого уровня и стать брахманом. Никто не должен препятствовать человеку, который пытается подняться на уровень брахмана или вайшнава, каким бы ни было его нынешнее положение. На самом деле человек должен подняться на уровень вайшнава, и тогда он автоматически станет брахманом. Это возможно только при условии широкого распространения Движения сознания Кришны, поскольку мы каждого пытаемся поднять на уровень вайшнава. В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна говорит: сарва-дхарман паритйаджйя мам экам шаранам враджа — «Отбрось все прочие обязанности и просто предайся Мне». Необходимо расстаться с обязанностями шудры, кшатрия или вайшьи и заняться деятельностью вайшнава, включающей в себя все то, что требуется от брахмана. В «Бхагавад-гите» (9.32) Кришна объясняет это следующим образом:
мам хи партха вйапашритйа йе 'пи сйух папа-йонайах
стрийо ваишйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатим
«О сын Притхт, те, кто сделал своим убежищем Меня, даже если это люди низкого происхождения: женщины, вайшьи [торговцы] или шудры [рабочие], - способны достичь наивысшей цели». Человеческая форма дается живому существу для того, чтобы оно вернулось к Богу, и нужно предоставить эту возможность каждому, будь то шудра, вайшья, женщина или кшатрий. Именно в этом состоит цель Движения сознания Кришны. Если же кто-то предпочитает оставаться шудрой, его ждут страдания, описанные в данном стихе: тад эватибибхатситам ашнанти.
ТЕКСТ 24
йе тв иха ваи шва-гардабха-патайо брахманадайо мригайа вихара атиртхе
ча мриган нигхнанти тан апи сампаретаП лакшйа-бхутан йама-пуруша ишубхир видхйанти.
йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — или; шва — собак; гардабха — и ослов; патайах — хозяева; брахмана-адайах — брахманы, кшатрии и вайшьи; мригайа вихарах — получая удовольствие от охоты на лесных зверей; атиртхе — тех, кого не разрешается; ча — также; мриган — животных; нигхнанти — убивают; тан — их; апи — поистине; сампаретан — умерев; лакшйа-бхутан — становясь мишенями; йама-пурушах — помощники Ямараджи; ишубхих — стрелами; видхйанти — пронзают.
Представители высших сословий [брахманы, кшатрии и вайшьи], которые в этой жизни берут своих собак, мулов или ослов на охоту и развлекаются тем, что без всякой надобности убивают лесных животных, после смерти попадают в ад Пранародху. В этом аду помощники Ямараджи делают таких людей своими мишенями и пронзают их стрелами.
КОММЕНТАРИЙ: Многие аристократы, особенно на Западе, держат собак и лошадей, чтобы охотиться на лесных животных. В Кали-югу среди представителей аристократии, как на Западе, так и на Востоке, стало модой отправляться в лес и без всякой надобности убивать животных. Представителям высших сословий (брахманам, кшатриям и вайшьям) следует стремиться к познанию Брахмана. Кроме того, они должны сделать так, чтобы возможность подняться на этот уровень была и у шудр. Если же они вместо этого занимаются охотой, их ждет наказание, описанное в данном стихе. Помощники Ямараджи не только пронзают таких людей своими стрелами, но и бросают их в океан гноя, мочи и испражнений, о котором шла речь в предыдущем стихе.
ТЕКСТ 25
йе тв иха ваи дамбхика дамбха-йаджнешу пашун вишасанти тан амушми
локе ваишасе нараке патитан нирайа-патайо йатайитва вишасанти.
йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; дамбхиках — очень гордые своим богатством и престижным положением; дамбха-йаджнешу — в жертвоприношении, совершаемом, чтобы повысить свой престиж; пашун — животных; вишасанти — убивают; тан — их; амушмин локе — в следующем мире; ваишасе — Вайшаса, или Вишасана; нараке — в ад; патитан — падших; нирайа-патайах — помощники Ямараджи; йатайитва — причинив немалые страдания; вишасанти — убивают.