йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; раджанйах — члены царской семьи, кшатрии; раджа-пурушах — государственные чиновники; ва — или; апакхандах — хотя и родились в знатных семьях; дхарма-сетун — границы предписанного в соответствии с религиозными принципами; бхинданти — нарушают; те — они; сампаретйа — после смерти; ваитаранйам — называемый Вайтарани; нипатанти — падают; бхинна-марйадах — нарушившие регулирующие принципы; тасйам — в тот; нирайа-парикха-бхутайам — ров, которым обнесен ад; надйам — в реку; йадах-ганаих — свирепыми обитателями вод; итах татах — здесь и там; бхакшйаманах — поедаемый; атмана — с телом; на — не; вийуджйаманах — расставаясь; ча — и; асубхих — потоки жизненного воздуха; ухйаманах — несомый; сва-агхена — собственной греховной деятельностью; карма-пакам — результат своих неблагочестивых поступков; анусмарантах — вспоминая; вит — испражнений; мутра — мочи; пуйа — гноя; шонита — крови; кеша — волос; накха — ногтей; астхи — костей; медах — костного мозга; мамса — мяса; васа — жира; вахинйам — в реке; упатапйанте — подвергаются страданиям.
Человек, родившийся в знатной семье, например кшатрий, член царского рода или государственный чиновник, но деградировавший из-за пренебрежения обязанностями, предписанными ему в соответствии с религиозными принципами, умирая, падает в адскую реку, которая называется Вайтарани. Эта река представляет собой ров, которым обнесен ад, и в ней живет множество свирепых существ. Когда грешника бросают в реку Вайтарани, ее обитатели тут же начинают пожирать его, но из-за того, что жизнь его была полна греха, он не покидает тело. Находясь в этой реке, полной испражнений, мочи, гноя, крови, волос, ногтей, костей, костного мозга, мяса и жира, он постоянно вспоминает свои грехи и испытывает страшные страдания.
ТЕКСТ 23
йе тв иха ваи вришали-патайо нашта-шаучачара-нийамас тйакта-ладжджах пашу-чарйам чаранти те чапи претйа пуйа-вин-мутра-шлешма-мала-пурнарнаве нипатанти тад эватибибхатситам ашнанти.
йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; вришали-патайах — мужья шудр; нашта — утеряна; шауча-ачара-нийамах — чья чистота, благонравие и упорядоченная жизнь; тйакта-ладжджах — без стыда; пашу-чарйам — поведение животных; чаранти — они осуществляют; те — они; ча — также; апи — поистине; претйа — умирая; пуйа — гноя; вит — испражнений; мутра — мочи; шлешма — слизи; мала — слюны; пурна — полный; арнаве — в океан; нипатанти — падают; тат — то; эва — только; атибибхатситам — омерзительное; ашнанти — они едят.
Потеряв всякий стыд, мужья низкорожденных женщин, шудр, ведут животный образ жизни, не зная, что такое благонравие, чистота или упорядоченность. После смерти таких людей бросают в ад Пуйоду, где они оказываются в океане гноя, испражнений, мочи, слизи, слюны и т. п. Шудры, не сумевшие подняться на более высокий уровень, падают в этот океан и вынуждены питаться всей этой гадостью.
КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Шрилы Нароттама даса Тхакура есть такие слова:
карма-канда, гйана-канда, кевала вишера банда, амрита балийа йеба кхайа
нана йони сада пхире, кадарйа бхакшана каре, тара джанма адах-пате йайа