Того, кто, получив какое-то количество пищи, просто съедает ее, не поделившись с гостями, старыми людьми и детьми или не совершив пяти видов жертвоприношений, сравнивают с вороной. После смерти такого человека отправляют в отвратительнейший ад Кримибходжану. В этом аду есть озеро шириной 100 000 йоджан [800 000 миль], полное червей. Грешник становится червем в этом озере и питается другими червями, а они питаются им. Если он еще в земной жизни не искупит свой грех, ему придется провести на Кримибходжане, в адском озере, столько лет, сколько йоджан составляет ширина этого озера.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (3.13) сказано:
йагйа-шишташинах санто мучйанте сарва-килбишаих
бхунджате те тв агхам папа йа пачантй атма-каранат
«Преданные Господа избавляются от любых грехов, потому что едят пищу, которая была принесена в жертву. Те же, кто готовит, чтобы усладить свои чувства, поистине питаются грехом». Всю пищу мы получаем от Верховной Личности Бога. Эко бахунам йо видадхати каман: Господь обеспечивает каждое живое существо всем необходимым, и мы должны выражать Ему свою признательность за эту милость, совершая йаджну (жертвоприношение). Это обязанность каждого. Собственно, единственный смысл жизни в том, чтобы совершать йаджну. Кришна говорит (Б.-г., 3.9):
йагйартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах
тад-артхам карма каунтейа мукта-сангах самачара
«Любую деятельность следует совершать как жертвоприношение Вишну, иначе она привязывает человека к материальному миру. Поэтому, о сын Кунти, выполняй предписанные тебе обязанности ради Его удовлетворения, и ты никогда не попадешь в рабство материальных привязанностей». Тот, кто не совершает йаджну и не раздает прасад другим, сам выносит себе приговор. Только совершив йаджну и раздав прасад всем, кто находится на его иждивении, то есть детям, брахманам и старикам, человек может приступать к еде. Тот же, кто готовит только для себя или для своей семьи, уже обречен, вместе со всеми, кого он кормит. После смерти его ждет ад Кримибходжана.
ТЕКСТ 19
йас тв иха ваи стейена балад ва хиранйа-ратнадини брахманасйа вапахаратй анйасйа ванапади пурушас там амутра раджан йама-пуруша айасмайаир агни-пиндаих сандамшаис твачи нишкушанти.
йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; стейена — воровством; балат — силой; ва — или; хиранйа — золото; ратна — драгоценности; адини — и т. п.; брахманасйа — принадлежащие брахману; ва — или; апахарати — крадет; анйасйа — другим; ва — или; анапади — не находясь в бедственном положении; пурушах — человек; там — его; амутра — в следующей жизни; раджан — о царь; йама-пурушах — слуги Ямараджи; айах-майаих — сделанными из железа; агни-пиндаих — шариками, нагретыми на огне; сандамшаих — щипцами; твачи — на коже; нишкушанти — открывают.
Дорогой царь, тот, кто без крайней необходимости отнимает у брахмана или у любого другого человека золото и драгоценности, попадает в ад, который называется Сандамшей. Там у него раскаленными железными шариками и щипцами по кусочкам отрывают кожу, раздирая таким образом все тело.
ТЕКСТ 20
йас тв иха ва агамйам стрийам агамйам ва пурушам йошид абхигаччхати тав амутра кашайа тадайантас тигмайа сурмйа лохамаййа пурушам алингайанти стрийам ча пуруша-рупайа сурмйа.