Может быть, в полупопулярном издании, каким была его работа, Р.Вильгельм сознательно избегал филологической аргументации, но разве нельзя было дать и в таком издании хотя бы результаты критического исследования?
253
Полный перевод этого места такое: "Учитель, стоя у реки, сказал: „[Все] уходит вот так, как это! Не останавливаясь ни днем, ни ночью―". –Н.К.
Ср.: Древнекитайская философия. Т.1, с. 157. –А.К.
254
Так переведен известный термин Лао-цзы "Дао".
255
Напомним, что в основном тексте и речи нет о "Великом пределе". Это понятие появляется лишь в "Си цы чжуани" и составляет ее характерную отличительную черту по отношению именно к основному тексту.
256
Wilhelm R. Geschichte der chinesischen Kultur. München, 1928.
257
Об этом разбираемом далее фрагменте "Си цы чжуани" (II, 2) см. также: Кобзев А.И. Понятийно-теоретические основы конфуцианской социальной утопии. – Китайские социальные утопии. М., 1987, с. 78–80. –А.К.
258
Ответственность за эту интерпретацию целиком лежит на Р.Вильгельме, ибо китайский материал не обосновывает ее.
259
, 1927, с. 168 и сл.
260
Ху Юань (
, 993–1059) – один из провозвестников неоконфуцианства, учитель Чэн И-чуаня, автор в целом утраченного комментаторского исследования "Чжоу и". –А.К.
261
[Ксилограф, б.м.] 1715 г.). Пунктуация наша. –Ю.Щ.
262
Forke A. Geschichte der alten chinesischen Philosophie, с. 13–14, Anm. 2.
263
В своей информационной части эта рецензия интересна как сводка европейских работ о "Книге перемен". "Критическая" же вторая часть ее сама не выдерживает серьезной критики.
264
Я в дальнейшем имею в виду маньчжурский перевод "Книги перемен" (Собрание Института востоковедения, шифр АД №402).
265
266
267
Захаров И. Полный маньчжурско-русский словарь. СПб., 1875.
268
Yih-king-Studien von August Conrady, с. 409–468.
269
См., например: Древнекитайская философия. Т.2, с. 14–57; Штейн В.М. Гуань-цзы: Исследование и перевод. М., 1959; Kuan-tzu. A tr. and study by W.A.Rickett. Vol.1. Hong Kong 1965. –А.К.
270
Schindler B. Das Priestertum im alten China. T.1. Königtum und Priestertum im alten China, Einleitung und Quellen. Lpz., 1919. –А.K.
271
272
(Таката Тадасукэ. Словарь древней пиктографии). Токио, 1925, s.v.
273
Если бы последнее было возможно, то почему же не превратились в гадательные книги словари "Эр я" и "Шо вэнь"? Или почему бы не гадать, наконец, по "Кан-си цзы дянь", десятки тысяч иероглифов которого дают больше материала, чем 64 гексаграммы!
274
275
Как явствует из детального анализа этой проблемы в нашей вводной статье, данный упрек Ю.К.Щуцкого в адрес А.Конради не основателен ни терминологически, ни исторически. –А. К.
276
Waley A. The Book of Changes. – The Museum of Far Eastern Antiquities (Östasiatiska Samlingarna). Stockholm, 1933, bull. №5, с 121–142.
277
278
279