Он раздул щеки, показывая Даниэлле, что не верит собственным ушам, и прошептал, прикрыв трубку:
— Ого-го!
Но Даниэлла поверила сразу.
«Мой Баджи — вне конкуренции, — подумала она. — Отныне и до конца своих дней Издательский дом«Хорек»не сможет получить книгу Хорька Баджирона ни от кого, кроме самого Хорька Баджирона. Все остальное будет лишь жалким подражанием».
— Каждый писатель мечтает о таком издателе, которому его книги нравились бы по-настоящему...
«Его издатель хочет еще одну историю Стайка, — сообразила Даниэлла. — Он бы не позвонил, если бы книжки про Стайка не продавались лучше некуда».
— Конечно. Я тщательно это обдумаю. А потом мы еще раз побеседуем.
Даниэлла пыталась понять, в чем же дело. Усы ее встопорщились, лоб собрался в складочки.
— Передам. И от нее вам привет, Воксхолл. Спасибо за звонок. Пока...
Даниэлла заставила себя подождать несколько секунд, а потом выпалила:
— Ну, что он говорит?
— Воксхолл передает тебе сердечный привет, — сообщил Баджирон. Он все еще пытался переварить неожиданную новость.
— Какой внимательный хорек, — заметила Даниэлла.
— Ему понравился«Стайк и пчелы-разбойники». Даниэлла соскочила с табурета и крепко обняла мужа.
— Еще бы! Как он может не понравиться?! Ура, Баджи!
— Он хочет, чтобы я и дальше писал книги о Стайке. Он говорит, что эти истории нравятся не только щенкам, но и их родителям. Взрослым. Они покупают Стайка как подарочную книгу. Воксхолл говорит, что теперь их не остановить — раз уж это началось...
— Ты сказал ему, что не хочешь навсегда войти в роль щенячьего писателя?
— Нет.
— Почему?
— Он говорил очень серьезно. Он хочет подписать контракт на новые книги. Еще на три повести.
—Контракт на три книги?!— Даниэлла готова была подпрыгнуть от радости. Но она поспешно усмирила свой восторг и внимательно взглянула на мужа.
— Что ты об этом думаешь?
— Я так долго считал, что моя судьба — «Там, где ступила лапа хорька»! Неужели я приехал сюда для того, чтобы писать роман, но так и не написать его?
— Ты пришел в этот мир, чтобы сделать лучшее, на что ты способен, — проговорила Даниэлла. — Если бы тебе суждено было написать об Урбене де Ротските, ты написал бы о нем, и ничто в целом свете не помешало бы тебе это сделать.
Баджирон с облегчением улыбнулся.
— «Там, где ступила лапа хорька» — книга не для меня, Даниэлла, — сказал он. — Не писать мне романов!
Даниэлла вслушалась, пытаясь понять, что же стоит за его словами. Нет, никаких душевных терзаний, никакой жалости к себе. Баджирон вовсе не чувствовал себя мучеником. Он преобразился до неузнаваемости — прямо у нее на глазах!
Даниэлла улыбнулась.
— «Прислушивайся к своей жизни, — процитировала она «Пчел-разбойников». —Она расскажет тебе все, что тебе нужно знать о том существе, которым ты можешь стать».
Он выслушал ее и сладко потянулся, сощурившись от солнечного света. Он уже и не помнил, когда в последний раз у него было так спокойно на душе.
— По-моему, жизнь советует мне воздержаться от всяческих перьев и фиолетовых чернил. На какое-то время. Может быть, даже навсегда. Все, чего я сейчас хочу, — быть тем существом, которое пишет о приключениях Колибри Стайка.
Глава 22