EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Родители вместе с учительницей радовались моим скорым успехам. Действительно в те годы английский давался мне очень легко. Но потом его начали изучать в школе. Занятия с учительницей прекратились. Детские вольнодумства были забыты. В школе учили думать правильно, а не фантазировать. Мое спешное развитие тормознулось. Глупости забылись. В институте интерес к языку окончательно потерялся. Зачем он мне, будущему засекреченному инженеру космических двигателей? Все равно за границу никогда не выпустят. Помню, однажды на улице Горького (ныне Тверской) ко мне подошли иностранные туристы и спросили по-английски, как пройти к Кремлю? Я с ужасом понял, что не знаю, как ответить им по-английски: «Идите прямо». Поэтому показал рукой и подкрепил находчивым словосочетанием: «Go туда!» Туристы оказались благожелательными:
— Oh, you speak English!
— Yes… Of course! Go, go! Вон Кремль!
С тех пор прошло много лет. В девяностые годы наша Отчизна наконец раскрылась для мира. Иные страны стали доступны даже мне, знавшему пару космических секретов. Язык пришлось учить практически заново. Как и любому русскому, он давался сложно. Детские теории не вспоминались. А память уже не была такой гибкой, как в восемь лет.
О своих восьмилетних «неполиткорректностях» я вспомнил сравнительно недавно, когда прочитал книгу лингвиста Александра Драгункина. Несмотря на то что Александр, в отличие от меня, человек ученый, знает много языков, он в этой книге смело, я бы даже сказал для ученого не в меру отважно, заявлял, что все европейские языки произошли от русского, вплоть до латыни, и приводил тому немало логических подтверждений. Я был потрясен! Ведь в детстве мне только некоторые слова казались похожими. А оказывается — почти все! Правда, порой не сразу можно эту похожесть угадать. Словно в английском наше слово загримировано. Тщательно упаковано, дабы никто не догадался, откуда оно взялось. К примеру, «to talk» в англо-русском словаре переводится как «говорить». Но ведь это один к одному наше «толковать».
Will — воля;
weather — погода (ветер);
boat — лодка (ботик);
brave — смелый (бравый);
window — видовня.
И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?
Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.
Child — ребенок (чадо);
market — ярмарка;
wall — стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами;
hour — час. (Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…)
Year — год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».
А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!
Но более всего мне понравилась похожесть двух слов — английского bargain («сделка») и нашего «барыга». На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова «биржа» и «буржуа»! Вот она где, правда, — в русском языке! Биржа — место, где работают барыги!
Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!
Screw — скрутить;
skate — скатиться;
curve — изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»! Баба, которая «окривела».
Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова — просто сокращенные русские.
Носок — sock;
племянница — niece;
королевский — royal;
door — дверь;
Страница1...6970717273...109