EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

«Каббалисты говорят, что вступление миров в существование произошло через восторг, ибо Эйн-Соф (?!) возрадовалось в себе Самом и стало сверкать и излучать от Себя к Себе… которые все называются восторгом».[299]
Таким образом, это не есть «странное представление каббалистов», как это замечает только что вышеупомянутый автор, но чисто пураническая, арийская мысль. Только зачем делать из Эйн-Соф'а Творца?
Итак, «Божественный Гермафродит» есть Брама-Вак-Вирадж; а у семитов или, вернее, у евреев он есть Иегова-Каин-Авель. Только «язычники были, и посейчас еще, более искренни и откровенны, нежели позднейшие израильтяне и раввины, несомненно, знавшие истинное значение своего экзотерического божества. Евреи считают данное им имя –Jah-udi– как оскорбление. Тем не менее, они имеют или же имели бы, если захотели, такое же неоспоримое право называть себя древнимиJah-ude, Jah hovians,как и брамины, называющие себя браминамипо своему национальному Божеству.ИбоJah-hovahесть родовое имя той Группы или Иерархии Творящих Планетарных Ангелов, под звездою которых развивалась их народность. Он есть один из Планетарных Элохим'ов Правящей Группы Сатурна. Один стих 26 главы IV в КнигеБытия, если его прочесть правильно, уже дал бы им такое право, ибо в нем Новая Раса людей, происшедшая от Сифа и Еноха, называется –Jehovah, нечто совершенно отличное от перевода, принятого вБиблии, который следовало бы читать:
«Также у него родился сын Енох; тогда начали люди называть себяJah, илиJah-hovah»,
то естьмужчинамииженщинами, «Владыками Творения». Нужно лишь прочесть вышеуказанный стих в еврейском первоначальном тексте и при светеКаббалы, чтобы увидеть, что вместо слов, как они сейчас стоят в переводе, правильная передача была бы:
«Тогда начали людиназыватьсебяJehovah»;
а не:
«Тогда люди начали призывать имя Господа»,
последнее является искаженной передачей, безразлично, произвольной или же нет. Также хорошо известное место:
«Я породил человека от Господа»,
следовало бы читать:
«Я породил человека, подобногоJehovah».[300]
Лютер перевел это место одним способом, католики совершенно иным. ЕпископWordsworthпередает так:
«Cain– я породил –КаinотKв'nithi,я породил».
Лютер:
«Я породил человека – подобного Господу [Jehovah]».
И автор«The Sourse of Measures»:
«Яизмерил человека, подобногоJehovah».
Последнее и есть правильная передача, ибо –(а)знаменитый раввин, каббалист объяснил это место писательнице этого труда, именно, таким образом и(b)эта последняя передача тождественна с той, которая имеется в Сокровенном Учении Востока, что касается Брамы.
В«Разоблаченной Изиде»[301]автором было объяснено, что:
«Каин… сын «Господа», но не Адама».
«Господь» есть Адам Кадмон, «Отец»Yod-Heva, «Адам-Евы» илиJehovah, сына греховной мысли, но не порождения плоти и крови. С другой стороны, Сиф естьглава и породитель Рас Земли;ибо экзотерически он сын Адама, но эзотерически он потомок Каина и Авеля, ибо Авель илиHebelесть женщина, соответствующая женственная половина мужской половины Каина, и Адам есть имя собирательное для мужчины и женщины:
«Мужчину и женщину (zachar va nakobeh) сотворил он их… нарекимимя Адам».
Страница1...7980818283...647