EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

девайани питур гехам йайау кродха-вимурчхита
гарбха-самбхавам — беременность; асурйах — Шармиштхи; бхартух — произошедшая благодаря ее мужу; виджна(гйа)йа — узнала (от брахманов-астрологов); манини — надменная; девайани — дочь Шукрачарьи; питух — отца; гехам — в дом; йайау — направилась; кродха-вимурчхита — неистовствуя.
Когда надменная Деваяни узнала о том, что Шармиштха вынашивает ребенка ее мужа, она неистовствуя направилась в дом своего отца.
ТЕКСТ 35
прийам анугатах ками вачобхир упамантрайан
на прасадайитум шеке пада-самваханадибхих
прийам — за своей любимой женой; анугатах — последовал; ками — очень похотливый; вачобхих — прятными словами; упамантрайан — умиротворяющими; на — не; прасадайитум — удовлетворить; шеке — смог; пада-самвахана-адибхих — даже массируя ее стопы.
Царь Яяти, который был очень похотлив, последовал за своей женой, остановил ее и попытался успокоить, говоря ей приятные слова и массируя стопы, но, несмотря на все свои старания, так и не смог удовлетворить ее.
ТЕКСТ 36
шукрас там аха купитах стри-каманрита-пуруша
твам джара вишатам манда вирупа-карани нринам
шукрах — Шукрачарья; там — ему (царю Яяти); аха — сказал; купитах — очень разгневавшись на него; стри-кама — жаждущий женщин; анрита-пуруша — неверный; твам — тебя; джара — старость, болезни; вишатам — постигнут; манда — глупец; вирупа-карани — которые обезображивают; нринам — людские тела.
Шукрачарья был вне себя от гнева. «О неверный муж, о глупец, обуянный вожделением! Ты совершил непростительную ошибку!»-сказал он. «Пусть же по моему проклятию старость поразит тебя, обезобразив твое тело».
ТЕКСТ 37
шри-йайатир увача
атрипто 'смй адйа каманам брахман духитари сма те
вйатйасйатам йатха-камам вайаса йо 'бхидхасйати
шри-йайатих увача — царь Яяти сказал; атриптах — неудовлетворен; асми — я; адйа — еще; каманам — не насладился; брахман — о мудрый брахман; духитари — твоей дочерью; сма — в прошлом; те — твою; вйатйасйатам — обменять; йатха-камам — до тех пор, пока ты испытываешь вожделение; вайаса — на юность; йах абхидхасйати — того, кто согласится дать тебе взамен свою юность.
Царь Яяти сказал: «О мудрый и почтенный брахман, я еще не достаточно насладился твоей дочерью». На это Шукрачарья ответил: «Ты сможешь отдать свою старость тому, кто согласится дать тебе свою юность».
КОММЕНТАРИЙ: Когда царь Яяти сказал Шукрачарье, что он еще недостаточно насладился его дочерью, Шукрачарья понял, что наслав на Яяти старость, он поступил вопреки интересам своей похотливой дочери, поскольку лишил ее возможности удовлетворить свои желания. Тогда Шукрачарья благословил своего зятя, сказав, что он может обменять свою старость на чью-нибудь юность. Он дал Яяти понять, что если его сын отдаст ему свою юность и возьмет его старость, то царь сможет и дальше наслаждаться супружеской близостью с Деваяни.
ТЕКСТ 38
ити лабдха-вйавастханах путрам джйештхам авочата
йадо тата пратиччхемам джарам дехи ниджам вайах