эвам — подобно этому; гунаих — гунами материальной природы; бхрамйамане — когда содрагают; манаси — ум; авикалах — неизменное; пуман — живое существо; йати — достигает; тат-самйатам — того же состояния возбуждения что и ум; бхадре — о моя благородная мать; хи — воистину; алингах — не имея тонкого или грубого тел; линга-ван — обладая материальным телом; ива — подобно тому как.
Подобно этому, о моя благородная мать, живое существо не имеет ничего общего с фазами развития тонкого и грубого тела, однако, когда его ум приходит в возбуждение, попав под влияние гун материальной природы, оно думает, что переходит из одного состояния в другое.
КОММЕНТАРИЙ: В Шримад-Бхагаватам (10.84.13) сказано:
йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке
сва-дхих калатрадишу бхаума-иджйа-дхих
йат-тиртха-буддхих салиле на кархичидж
джанешв абхигйешу са эва го-кхарах
Тот, кто принимает тело, состоящее из трех элементов, за свое я, кто считает побочные продукты этого тела своими родственниками, а землю, на которой он родился, — достойной поклонения, кто отправляется в места паломничества лишь для того, чтобы совершить омовение, а не ради встречи с людьми, обладающими трансцендентным знанием, — такой человек подобен корове или ослу. Несмотря на то, что Хираньякашипу был великим демоном, он никогда не был настолько глуп, как представители современного общества. Хираньякашипу прекрасно понимал разницу между духовной душой и тонким, а также грубым телом. В сравнении с ним мы очень низко пали, поскольку в наши дни все, в том числе великие ученые, философы и другие лидеры общества, придерживаются телесной концепции жизни, которую осуждают все священные писания. Са эва го-кхарах: такие люди недалеко ушли от коров и ослов.
Хираньякашипу советует членам своей семьи не предаваться скорби из-за смерти грубого тела Хираньякши, ибо великая душа Хираньякши уже воплотилась в следующем теле. Атма, духовная душа, всегда неизменна (авикалах пуман). Все мы — духовные души, но попавшись в ловушку умственной деятельности (манодхармы), нам приходится страдать от так называемых материальных условий существования. Это осо- бенно справледливо в отношении непреданных. Хшрав абхактасйа куто махад-гунах: непреданные могут развить в себе множество возвышенных материальных качеств, но поскольку они лишены разума, всем их достоинствам грош цена. Ярлыки, которые наклеивает на себя обусловленная душа в материальном мире, есть ни что иное, как украшения на теле мертвеца. Обусловленные души пребывают в полном неведении относительно своего духовного положения и возвышенного бытия, которое не имеет ничего общего с внешними материальными условиями.
ТЕКСТ 25-26
эша атма-випарйасо хй алинге линга-бхавана
эша прийаприйаир його вийогах карма-самсритих
самбхаваш ча винашаш ча шокаш ча вивидхах смритах
авивекаш ча чинта ча вивекасмритир эва ча