брахмадайо вайам ивеша на чодвиджантах
кшемайа бхутайа утатма-сукхайа часйа
викридитам бхагавато ручираватараих
сарве — все; хи — без сомнения; ами — эти; видхи-карах — исполнители приказов; тава — Твоих; саттва-дхамнах — вечно пребывающий на трансцендентном уровне; брахма-адайах — полубоги, во главе с Господом Брахмой; вайам — мы; ива — похожи; иша — о мой Господь; на — не; ча — и; удвиджантах — напуганные (Твоим устрашающим явлением); кшемайа — чтобы защитить; бхутайе — чтобы улучшить; ута — говорится; атма-сукхайа — чтобы насладиться этими играми; ча — также; асйа — этого (материального мира); викридитам — проявленного; бхагаватах — Твоей Светлостью; ручира — приносят большое удовлетворение; аватараих — Твоими воплощениями.
О мой Господь, вечно пребывающий на трансцендентном уровне, все полубоги, начиная с Господа Брахмы, являются искренними слугами Твоей Светлости, поэтому нам [Прахладе и его отцу, демону Хираньякашипу] никогда не сравняться с ними. Ты принял эту устрашающую форму, чтобы ради собственного удовлетворения явить здесь Свои игры. Такие воплощения, как это, всегда приходят в этот мир с целью защитить его и улучшить положение дел во вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа хотел подчеркнуть, что, поскольку его отец и другие члены его семьи были демонами, их во всем преследовали неудачи, тогда как преданные Господа не знают неудач, ибо они всегда готовы выполнять Его указания. Господь приходит в материальный мир в форме различных воплощений, чтобы осуществить две функции — защитить преданных и уничтожить демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам). Господь Нрисимхадева, к примеру, пришел для того, чтобы оказать защиту Своему преданному. Являя Свои игры в образе Нрисимхадевы, Господь вовсе не собирался наводить ужас на преданных, но тем не менее верные и добродушные преданные были очень напуганы, увидев эту устрашающую форму Господа. Поэтому в следующем стихе Прахлада Махараджа обращается к Нрисимхадеве с просьбой о том, чтобы Господь умерил Свой гнев.
ТЕКСТ 14
тад йаччха манйум асураш ча хатас твайадйа
модета садхур апи вришчика-сарпа-хатйа
локаш ча нирвритим итах пратийанти сарве
рупам нрисимха вибхайайа джанах смаранти
тат — поэтому; йаччха — прошу Тебя, оставь; манйум — Свой гнев; асурах — мой отец, великий демон Хираньякашипу; ча — также; хатах — убит; твайа — Тобой; адйа — сегодня; модета — испытывает радость; садхух апи — даже святой человек; вришчика-сарпа-хатйа — убивая змею или скорпиона; локах — все планеты; ча — на самом деле; нирвритим — радость; итах — обрели; пратийанти — ожидая (ослабления Твоего гнева); сарве — всех их; рупам — эта форма; нрисимха — о Господь Нрисимхадева; вибхайайа — чтобы избавиться от страха; джанах — все обитатели вселенной; смаранти — будут вспоминать.