EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

тасйа — его (главаря разбойников); ха — несомненно; даива-муктасйа — того, которому посчастливилось спастись; пашох — получеловека; падавим — путем; тат-анучарах — последователи, или помощники; паридхавантах — разыскивающие повсюду; ниши — ночью; нишитха-самайе — в полночь; тамаса авритайам — скрытого темнотой; анадхигата-пашавах — не поймавшие получеловека; акасмикена видхина — непредсказуемой волей провидения; кедаран — поляЯ; вира-асанена — положением на высоком месте; мригавараха-адибхйах — от оленей, диких свиней и т. д.; самракшаманам — сторожившего; ангирах-правара-сутам — сына брахмана из рода Ангиры; апашйан — увидели.
Главарь разбойников поймал такого получеловека и уже было собирался принести его в жертву, однако тот сбежал. Тогда главарь велел своей шайке найти его. Они стали рыскать повсюду, но так его и не нашли. Темной ночью, бродя в поисках беглеца, они очутились на рисовом поле и увидели там благородного отпрыска рода Ангиры [Джаду Бхарату], который, сидя на бугре, сторожил поле от набегов оленей и диких свиней.
ТЕКСТ 14
просеатха та энам анавадйа-лакшанам авамришйа бхартри-карма-нишпаттим манйамана баддхва рашанайа чандика-грихам упанинйур муда викасита-ваданах.
атха — тогда; те — они (слуги главаря шайки); энам — этого (Джаду Бхарату); анавадйа-лакшанам — похожего на неразумное животное, поскольку он был тучен, как бык, глух и нем; авамришйа — сочтя; бхартри-карма-нишпаттим — завершение дела, которое поручил им их господин; манйаманах — полагающие; баддхва — надежно связав; рашанайа — веревками; чандика-грихам — в храм богини Кали; упанинйух — привели; муда — с огромной радостью; викасита-ваданах — лица которых сияют.
Разбойники решили, что Джада Бхарата очень похож на получеловека, а значит, его вполне можно принести в жертву. Возликовав, они связали его и привели в храм богини Кали.
КОММЕНТАРИЙ: В некоторых районах Индии и по сей день в жертву богине Кали приносят дикарей, подобных животным. Такие жертвоприношения совершают только бандиты-шудры. Они занимаются грабежом и, чтобы им сопутствовала удача, поклоняются богине Кали, принося человеческие жертвы. Надо заметить, что они никогда не выбирают жертву из числа людей разумных, цивилизованных. Безусловно, Махараджа Бхарата в теле брахмана был самым разумным на свете, но внешне он изображал из себя глухонемого дурачка и, когда его привели в храм богини Кали, чтобы убить, не воспротивился и не изменил своего поведения. Он во всем уповал на Верховную Личность Бога. Как уже говорилось, Джада Бхарата обладал огромной физической силой и, стало быть, легко мог вырваться из рук разбойников, однако он не стал этого делать. Он знал, что Верховный Господь, если Ему будет угодно, защитит его. Вот как Шрила Бхактивинода Тхакур описывает настроение:
души, вручившей себя Господу:
мараби ракхаби — йо иччха тохара нитйа-даса-прати туйа адхикара
«О Господь, я Твой вечный раб и во всем покорен Тебе. Хочешь — убей меня, а хочешь — защити. Что бы Ты ни сделал со мной, я целиком отдаюсь на Твою волю».
ТЕКСТ 15
просе атха панайас там сва-видхинабхишичйахатена васасаччхадйа бхушаналепа-срак-тилакадибхир упаскритам бхуктавантам дхупадипа-малйа-ладжа-кисалайанкура-пхалопахаропетайа ваишасасамстхайа махата гита-стути-мриданга-панава-гхошена ча пуруша-пашум бхадра-калйах пурата упавешайам асух.