EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Услышав, что Йашода родила, все жены пастухов были очень обрадованы и стали украшать себя праздничными нарядами, украшениями, цветными красками и другой косметикой.
TEКСT 10
нава-кункума-кинджалка- мукха-панкаджа-бхутайах
балибхис тваритам джагмух пртху-шронйаш чалат-кучах
нава-кункума-кинджалка- с шафраном и свежими цветами кункумы;мукха-панкаджа-бхутайах- их лица лотосные выглядели очень красиво;балибхих- с подарками в их руках;тваритам- очень быстро; джагмух - отправились (к дому матери Йашоды);пртху-шронйах- полные бедра, осуществленная женская красота;чалат-кучах- их полные груди покачивались.
Их лотосные лица, присыпанные шафраном и свежей кункумой, смотрелись очень живописно, когда они вместе с мужьями спешили к дому Йашоды с подарками в своих руках. Все женщины имели полные бедра и груди, которые покачивались при ходьбе.
КОММЕНТАРИЙ:Пастухи и пастушки в деревнях жили очень естественной жизнью, и у женщин проявлялась естественная женская красота, полные бедра и груди. Так как женщины в современной цивилизации не живут естественно, их бедра и груди не достигают этой естественной полноты. Из-за жизни в искусственной среде женщины потеряли их естественную красоту, хотя они утверждают, что стали независимыми и продвинутыми в материальной цивилизации. Это описание женщин деревни дает ясный пример контраста между естественной жизнью и искусственной жизнью деградированного общества, такой, как в западных странах, где женщины обнажены до пояса, и красота без всяких границ может быть легко куплена в клубах, магазинах и по общественным рекламным объявлениям. Словобалибхихуказывает, что женщины несли золотые монеты, ожерелья из драгоценных камней, хорошие ткани, недавно выросшую траву, сандаловую пасту, цветочные гирлянды и подобные вещи для предложения на подносах, сделанных из золота. Такие подношения называютсябали. Словотваритамджагмухуказывает как счастливы были женщины деревни, понимая, что мать Йашода родила замечательного ребенка, известного как Кришна.
TEКСT 11
гопйах сумршта-мани-кундала-нишка-кантхйаш
читрамбарах патхи шикха-чйута-малйа-варшах
нандалайам са-валайа враджатир виреджур
вйалола-кундала-пайодхара-хара-шобхах
гопйах- гопи;су-мршта- очень великолепный;мани- сделанные из драгоценных камней;кундала- серьги в ушах;нишка-кантхйах- и маленькие ключи и медальоны висели на их шеях;читра-амбарах- одежды пестрили различными цветами;патхи- на их пути к дому Йашодамайи;шикха-чйута- падали из их волос;малйа-варшах- дождь из цветочных гирлянд;нанда-алайам- к дому Maхaрaджи Нанды;са-валайах- с браслетами на их руках;враджатих- при продвижении (в том костюме);виреджух- они выглядели очень, очень красивыми;вйалола- перемещение;кундала- серег;пайодхара- грудей;хара- цветочных гирлянд;шобхах- кто выглядели так прекрасно.
В ушах у гопи были сияющие серьги из драгоценных камней, и на их шеях висели металлические медальоны. Их руки были украшены браслетами, их одежды пестрили разнообразными цветами и оттенками, и из их волос на землю сыпались цветы, напоминая цветочный дождь. Таким образом гопи, идущие к дому Махараджи Нанды, были очень и очень красивыми благодаря движению серег, гирлянд и грудей.