26.3. В южной области (daksinäpathe)... — ср. 10.10. Согласно Яшд, эта местность упоминается здесь, так как в ней разрешены подобные браки между родственниками.
26.4. дхармы... — т.е. дхармы и артхи или же, согласно другому объяснению, — браки по обряду гандхарвов (ср. Яшд).
26.5 и сл. собирает с нею цветы... — в § 5—7, согласно Яшд, перечислены занятия детей, не достигших зрелости (bâla); далее — занятия более взрослых (yuvä). Ср. отдельные детали-ранее, 3.16.
домики... — из дерева и глины (Яшд).
26.6. «ленты» (pattikä) — сплетание полосок материи; «чет и нечет» (muSiidyüta) — возможно, угадывание предметов, зажатых в кулак (ср. KB, с. 33; KU, с. 149); «игра маленьким [пальцем?]» (ksullaka) — ср. К Seh, с. 264; Яшд; pancasamayädi (сложенными вместе пятью [пальцами?]); «захват среднего пальца» (madhyarnäfiguHgrahanam) — скрытого среди других пальцев (Яшд); «шесть камешков» (satpasanaka) — когда камешки подбрасываются с ладони и ловятся тыльной стороной руки (Яшд).
26.7 «зажмуривание» (sunirrnlitikäm) — согласно Яшд, нечто вроде игры в прятки: один закрывает глаза, остальные прячутся, и тот, кого он, открыв глаза, найдет первым, водит в свою очередь; «схватывание» (ärabdhikäm) — когда наносят щелчок большим и указательным пальцами и ловят друг друга; иное толкование — игра семенами определенных «черных» плодов (ср. KB, с. 34; KSch, с. 265); «соляной рынок» flavanavlthikäm) — когда играющие становятся в линии наподобие торговых рядов и между ними помещается соль, которую требуется унести по определенным правилам; «удары ветра» (anilatäditakärn) — когда играющий бежит по кругу, протянув руки, словно крылья; в игре «кучки пшеницы» (godhümapunjikärn; godhuma-Triticum Vulgare), согласно Яшд, godhuma означает рис, в котором прячут монетки; затем каждый отделяет себе по кучке, ищет там монетки, и гот, у кого их не окажется, отдает другие деньги; «постукивание пальцами» (angulitäditikäm) — когда один, закрыв глаза, угадывает, кто постучал его по лбу.
26.14. утварь... — видимо, также игрушечную (KB, с. 34); кукушами (parabhrta; букв, «вскормленная другим»)... — имеется в виду индийская кукушка-кокиля; скворцами (madanasärikä)... — Turdus Sa Ii ca. Здесь упомянуты отдельные красящие и ароматические средства: красный лак (alaktaka — ср. 4.16); красный мышьяк (manahsilä); желтый мышьяк (haritäla) — auripigment, arsenicum flavum; киноварь (hingulaka); сандал (candana — ср. Law, с. 127); сафран (kunkuma) —- Crocus Sativus; листья бетеля (püga) — Areca Catechu.
26.18. ашваюджи (äsvayujyäm)... — т.е. в праздничную ночь полнолуния в осеннем месяце äsvina (ср. примеч. к 4.42); аштамичандру (asta-mlcandrake, ср. 31.24; 48.11)... — в 8-й день «темной половины» месяца (т.е. после полнолуния) в месяце märgasirsa (ноябрь—декабрь); каумуди (kaumudyäm)... — согласно Яшд, день полнолуния, но не в äsvina (см. ранее, и примеч. к 4.42), а в kärttika (октябрь—ноябрь).
27.28. невнятно (avyaktäksaram)... — ср. 25.25 и сл.
27.32. знак на лбу (tilakarn)... — служит для различения касты или украшения и наносится определенными красками.