Я подробно описала Кларе прием. Я была в Техасе впервые. Словно поклонница, увидевшая кинозвезду, я бросала на мужчин любопытные взгляды, но не потому, что они были красивы, а потому, что они выглядели так необычно в своих стетсоновских шляпах, костюмах пастельных тонов и ковбойских ботинках. Для развлечения гостей нефтепромышленник пригласил актеров. В гротоподобном здании ночного клуба, специально выстроенном для этого случая, они поставили варьете-шоу, достойное Лас Вегаса. Клуб буквально разрывался от музыки и мигания ярких огней. И еда там была превосходной.
-- Но зачем Флоринде понадобилось посетить такой прием? -спросила я.
-- Мир магов -- самая странная вещь, которая только бывает на свете, -- сказала Клара вместо ответа.
Она, словно акробат, вскочила из позиции сидя на ноги без помощи рук. Затем принялась ходить по комнате туда-сюда мимо моей циновки. Во весь рост она смотрелась внушительно -- темная юбка, хлопчатобумажный ковбойский жакет, красочно отделанный на спине вышивкой, высокие ковбойские сапоги. Австралийская шляпа, низко надвинутая на брови, словно для защиты от полуденного солнца, представляла собой последний штрих к ее эксцентричному, диковинному внешнему виду.
-- Как тебе моя экипировка? -- спросила она, остановившись передо мной. Ее лицо сияло.
-- Великолепно, -- вырвалось у меня. У нее определенно был талант и уверенность, чтобы носить какой угодно костюм. -- В самом деле, что надо!
Она опустилась на колени на циновку рядом со мной и заговорщицки прошептала:
-- Делия ходит зеленая от зависти. Мы всегда соревнуемся в необычности своих нарядов. Они должны быть сногсшибательными, но не дурацкими. -- Она на мгновение замолчала, ее глаза изучающе смотрели на меня. -- Ты тоже можешь посоревноваться, -- предложила она. -- Хочешь присоединиться к нам в нашей игре?
Я решительно кивнула, и она принялась рассказывать мне правила.
-- Оригинальность, практичность, дешевизна и отсутствие собственной важности, -- громко выпалила она. Затем поднялась и еще несколько раз прокружилась по комнате. Смеясь, она рухнула позади меня и сказала:
-- Флоринда считает, что я должна вовлечь тебя в игру. Она говорит, что обнаружила на том приеме, что у тебя есть чутье на исключительно практичные наряды.
Она едва закончила предложение; ее обуял приступ безудержного хохота.
-- Флоринда разговаривала там со мной? -- спросила я и украдкой пристально посмотрела на нее, пытаясь уловить, не расскажет ли она мне то, что я упустила в своем рассказе, -информацию, которую сама бы я не сообщила.
Клара покачала головой, затем наградила меня отвлеченной улыбкой, означавшей, что дальнейшие расспросы о приеме отменяются.
-- Как получилось, что Делия оказалась на крестинах в Ногалесе, штат Аризона? -- спросила я, переводя разговор на события другого приема.
-- Ее туда отправила Флоринда, -- призналась Клара, пряча свои растрепанные волосы под австралийскую шляпу. -- Она шокировала всех посетителей приема, сообщив всем, что пришла с тобой.
-- Постой-ка! -- перебила я ее. -- Это не сон. Что ты пытаешься со мной делать?
-- Я стараюсь учить тебя, -- настойчиво ответила Клара в том же неизменном беспристрастном духе. Ее голос звучал ровно, почти небрежно. Казалось, ее не интересует, какой эффект производят на меня ее слова. Внимательно, однако, за мной наблюдая, она добавила:
-- Это сон, и мы, конечно же, разговариваем в твоем сне, потому что и я тоже сновижу твой сон.