раджа тад-йаджна(гйа) — саданам правишто ниши таршитах
дриштва шайанан випрамс тан папау мантра-джалам свайам
раджа — царь (Юванашва); тат-йаджна(гйа) — саданам — на жертвенную арену; правиштах — вошел; ниши — ночью; таршитах — испытывающий жажду; дриштва — увидев; шайанан — лежащих; випран — брахманов; тан — всех тех; папау — выпил; мантра-джалам — воду, освященную мантрами; свайам — сам.
Однажды ночью испытывающий жажду царь вышел на место жертвоприношений. Увидев спящих брахманов, он выпил воду, предназначенную для его жены.
КОММЕНТАРИЙ: Ягья, совершенная брахманами в соответствии с предписаниями Вед, столь сильна, что вода, освященная ведическими мантрами, может исполнять любые желания. В данном случае вода была освящена брахманами для того, чтобы во время ягьи ее выпила жена царя. Однако случилось так, что царь пришел туда ночью и, захотев пить, сам выпил эту воду.
ТЕКСТ 28
уттхитас те нишамйатха вйудакам калашам прабхо
папраччхух касйа кармедам питам пумсаванам джалам
уттхитах — проснувшиеся; те — они; нишамйа — увидев; атха — затем; вйудакам — пустой; калашам — кувшин; прабхо — о царь Парикшит; папраччхух — спросили; касйа — чей; карма — поступок; идам — это; питам — выпита; пумсаванам — предназначенная для рождения ребенка; джалам — вода.
Когда брахманы встали и увидели, что сосуд с водой пуст, они спросили, кто выпил воду, предназначенную для рождения ребенка.
ТЕКСТ 29
раджна(гйа) питам видитва ваи ишвара-прахитена те
ишварайа намаш чакрур ахо даива-балам балам
раджна(гйа) — царем; питам — выпита; видитва — поняв это; ваи — конечно; ишвара-прахитена — побужденным к этому волей Господа; те — они; ишварайа — Верховной Божественной Личности, высшему владыке; намах чакрух — почтительно поклонились; ахо — увы; даива-балам — могущество Провидения; балам — истинное могущество.
Поняв, что по воле высшего правителя, царь сам выпил воду, брахманы воскликнули: «Увы! От провидения никуда не уйти. Никто не может противостоять силе Всевышнего». Таким образом они выразили свое глубокое почтение Господу.
ТЕКСТ 30
татах кала упавритте кукшим нирбхидйа дакшинам
йуванашвасйа танайаш чакраварти джаджана ха
татах — после этого; кале — когда время; упавритте — пришло; кукшим — нижнюю часть живота; нирбхидйа — прорвав; дакшинам — левую; йуванашвасйа — царя Юванашвы; танайах — сын; чакраварти — обладающий всеми благоприятными признаками царя; джаджана — появился на свет; ха — в прошлом.
Через определенный срок из нижней правой стороны живота царя Йуванашвы появился на свет сын, проявлявший все признаки могущественного царя.
ТЕКСТ 31
кам дхасйати кумаро 'йам станйе роруйате бхришам
мам дхата ватса ма родир итиндро дешиним адат
кам — чьей; дхасйати — будет окружен заботой, кто будет питать его грудным молоком; кумарах — ребенок; айам — этот; станйе — о грудном молоке; роруйате — рыдает; бхришам — так сильно; мам дхата — соси меня; ватса — дорогое дитя; ма родих — не плачь; ити — так; индрах — царь Индра; дешиним — указательный палец; адат — дал ему сосать.