Однажды, наслаждаясь обществом прекрасных дев в водах Нармады, гордец Картавирьярджуна, украшенный гирляндой победителя, руками остановил течение реки.
ТЕКСТ 21
виплавитам сва-шибирам пратисротах-саридж-джалаих
намришйат тасйа тад вирйам вирамани дашананах
виплавитам — затопленный; сва-шибирам — его собственный лагерь; пратисротах — обращенными вспять; сарит-джалаих — водами реки; на — не; амришйат — вытерпел; тасйа — Картавирьярджуны; тат вирйам — такую мощь; вирамани — считающий себя великим героем; даша-ананах — десятиголовый Равана.
Воды Нармады, обращенные вспять Картавирьярджуной, затопили лагерь Раваны, разбитый на берегу реки, неподалеку от города Махишмати. Десятиголовый Равана, считавший себя великим героем, не мог смириться с могуществом Картавирьярджуны.
КОММЕНТАРИЙ: Равана, который отправился в поход, намереваясь покорить все прочие государства (дигвиджая), разбил свой лагерь на берегу Нармады, неподалеку от города Махишмати.
ТЕКСТ 22
грихито лилайа стринам самакшам крита-килбишах
махишматйам саннируддхо мукто йена капир йатха
грихитах — был схвачен; лилайа — без труда; стринам — дев; самакшам — в присутствии; крита-килбишах — нанеся обиду; махишматйам — в городе Махишмати; саннируддхах — взял в плен; муктах — выпустил; йена — который (Картавирьярджуна); капих йатха — как это делают с обезьяной.
Когда в присутствии дев Равана попытался оскорбить Картавирьярджуну, тем самым нанеся ему обиду, Картавирьярджуна без труда пленил Равану, заточил его в темницу в городе Махишмати, как сажают в клетку обезьяну, а потом небрежно выпустил его на волю.
ТЕКСТ 23
са экада ту мригайам вичаран виджане ване
йадриччхайашрама-падам джамадагнер упавишат
сах — он, Картавирьярджуна; экада — однажды; ту — но; мригайам — охотясь; вичаран — странствуя; виджане — по глухому; ване — лесу; йадриччхайа — бесцельно; ашрама-падам — жилище; джамадагнех — Джамадагни Муни; упавишат — вошел.
Однажды, бесцельно бродя по глухому лесу и охотясь на диких животных, Картавирьярджуна вышел к жилищу Джамадагни.
КОММЕНТАРИЙ: Картавирьярджуне незачем было идти к Джамадагни, однако, гордый своей необычайной силой, он пришел в его жилище и оскорбил Парашураму. За этот проступок Картавирьярджуна впоследствии поплатился жизнью, погибнув от руки Парашурамы.
ТЕКСТ 24
тасмаи са нарадевайа мунир арханам ахарат
сасаинйаматйа-вахайа хавишматйа тапо-дханах
тасмаи — ему; сах — он (Джамадагни); нарадевайа — Царю Картавирьярджуне; муних — великий мудрец; арханам — предметы поклонения; ахарат — преподнес; сасаинйа — а также его воинам; аматйа — его министрам; вахайа — и колесницамм, слонам, лошадям или носильщикам паланкинов; хавишматйа — поскольку обладал камадхену, коровой, которая могла дать что угодно; тапах-дханах — великий мудрец, предававшийся аскезе, или чье могущество заключалось в аскетизме.
Мудрец Джамадагни, предававшийся в лесу великой аскезе, оказал достойный прием Царю, его воинам, министрам и носильщикам. Он приготовил все необходимое для поклонения гостям, поскольку имел корову камадхену, которая могла дать что угодно.