По проклятию Митры и Варуны, богиня Урваши приобрела привычки земной женщины. Поэтому, увидев Пурураву, который не уступал красотой самому богу любви, она, не теряя самообладания, подошла к нему. Когда царь Пурурава увидел Урваши, глаза его заблестели от восторга, а волосы на теле поднялись дыбом. Он обратился к ней с приятными, ласковыми словами.
ТЕКСТ 19
шри-раджовача
свагатам те варарохе асйатам каравама ким
самрамасва майа сакам ратир нау шашватих самах
шри-раджа увача — царь (Пурурава) сказал; свагатам — добро пожаловать; те — ты; варарохе — прекраснейшая из женщин; асйатам — пожалуйста, садись; каравама ким — что я могу для тебя сделать; самрамасва — стань моей подругой; майа сакам — со мной; ратих — половая близость; нау — между нами; шашватих самах — много лет.
Царь Пурурава сказал: Добро пожаловать, прекраснейшая из женщин. Прошу тебя, сядь и скажи, чем я могу тебе служить. Предавайся со мной наслаждениям, сколько пожелаешь. Да будем мы жить счастливо, проводя время в любовных утехах.
ТЕКСТ 20
урвашй увача
касйас твайи на саджджета мано дриштиш ча сундара
йад-ангантарам асадйа чйавате ха рирамсайа
урваши увача — Урваши ответила; касйах — какая женщина; твайи — тобой; на — не; саджджета — пленится; манах — ум; дриштих ча — и взгляд; сундара — самый привлекательный из мужчин; йат-ангантарам — чью грудь; асадйа — наслаждаясь; чйавате — оставит; ха — воистину; рирамсайа — половые отношения.
Урваши ответила: О самый привлекательный из мужчин, разве найдется та, чей ум и взор не пленятся тобой? Ни одна женщина, прильнув к твоей груди, не откажется вкусить с тобой супружеской близости.
КОММЕНТАРИЙ: Если статный мужчина и прекрасная женщина окажутся вместе и заключат друг друга в обьятия, что во всех трех мирах может заставить их удержаться от половой близости? Поэтому в «Шримад-Бхагаватам» сказано, йан маитхунади-грихамеди-сукхам хи туччхам.
ТЕКСТ 21
этав уранакау раджан нйасау ракшасва манада
самрамсйе бхавата сакам шлагхйах стринам варах смритах
этау — этих двух; уранакау — ягнят; раджан — о царь Пурурава; нйасау — попавших сюда; ракшасва — возьми под свое покровительство; мана-да — оказывающий достойный прием гостю; самрамсйе — наслажусь половой близостью; бхавата сакам — с тобой; шлагхйах — превосходит; стринам — женщину; варах — муж; смритах — говорится.
Дорогой царь Пурурава, пожалуйста, возьми под свое покровительство и этих двух ягнят, которых я принесла с собой. Хотя мой дом в раю, а твой на Земле, я нераздумывая отдамся тебе. Я согласна, чтобы ты стал моим мужем, ибо ты превосходишь меня во всех отношениях.