«О Кришна, о возлюбленный сын Махараджи Нанды! Я — Твой вечный слуга, но случилось так, что я пал в этот океан невежества. Я борюсь из последних сил, но самому мне не спастись. Я спасусь, только если Ты милостиво вызволишь меня и сделаешь пылинкой у Твоих лотосных стоп».
Ему вторит Бхактивинода Тхакур в одной из своих песен:
центер линеанади карама-пхале, пади' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упайа
«О мой Господь, я не помню, как и почему я оказался в океане невежества, и не знаю, как выбраться из него». Надо всегда сознавать, что каждый отвечает за себя сам. И если человек станет чистым преданным Кришны, то сможет спастись и выбраться из океана неведения.
ТЕКСТ 51
тад этат шодаша-калам лингам шакти-трайам махат дхатте 'нусамсритим пумси харша-шока-бхайартидам
тат — поэтому; этат — это; шодаша-калам — состоящее из шестнадцати частей (десяти органов чувств, ума и пяти объектов восприятия); лингам — тонкое тело; шакти-трайам — порождение трех гун материальной природы; махат — неодолимое; дхатте — приносит; анусамсритим — почти вечное вращение в круговороте перерождений; пумси — живому существу; харша — радость; шока — горе; бхайа — страх; арти — страдание; дам — дающее.
В тонком теле шестнадцать частей: пять познающих органов, пять органов действия, пять объектов чувств и ум. Тонкое тело — порождение трех гун природы. Оно состоит из неодолимых желаний и потому вынуждает живое существо переселяться из тела в тело, принимая то облик человека, то зверя, то полубога. В теле полубога живое существо блаженствует, в теле человека скорбит, а в теле зверя его терзает страх. Но, в сущности, в каждом теле оно несчастно. Это жалкое состояние называется самсрити — бесконечным переселением души, или вращением в круговороте материальной жизни.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе выражена суть обусловленной жизни в материальном мире. Живое существо, семнадцатый элемент, жизнь за жизнью в одиночку борется за выживание. Эта борьба получила название самсрити, обусловленной жизни. «Бхагавадгита» называет материальную природу неодолимой (даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа). В каком бы теле живое существо ни появилось на свет, материальная природа обрекает его на страдания, но стоит ему предаться Верховному Господу, и оно тотчас освободится из ее пут. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: мам эва йе прападйанте майам этам таранти те. Тогда его жизнь увенчается успехом.
ТЕКСТ 52
дехй аджно 'джита-шад-варго неччхан кармани карйате
кошакара иватманам карманаччхадйа мухйати
дехи — воплощенный в теле (душа); аджна(гйа)х — не обладающий истинным знанием; аджита-шат-варгах — не обуздавший чувства и ум; на иччхан — не желающий; кармани — поступки, приносящие материальные блага; карйате — вынужден совершать; кошакарах — шелковичный червь; ива — как; атманам — себя; кармана — корыстной деятельностью; аччхадйа — покрыв; мухйати — запутывается.