EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Кто знает законы религии, тот следует по стопам своих старших братьев. Столь добродетельный брат вкусит счастье в обществе Марутов — полубогов, являющих пример братской любви.
КОММЕНТАРИЙ: То, какие мирские отношения больше всего ценит человек, определяет на какую планету он попадет после смерти. Здесь сказано, что всякий, кто предан своим братьям, должен следовать их примеру, и тогда он сможет достичь планеты Марудлоки. Нарада Муни советует младшим сыновьям Дакши последо
вать примеру старших братьев и достичь духовной обители.
ТЕКСТ 32
этавад уктва прайайау нарадо 'могха-даршанах
те 'пи чанвагаман маргам бхратринам эва мариша
этават — столько; уктва — сказав; прайайау — удалился; нарадах — великий мудрец Нарада; амогха-даршанах — чей взор исполнен благодати; те — они; апи — также; ча — и; анвагаман — последовали; маргам — путем; бхратринам — старших братьев; эва — воистину; мариша — о великий царь ариев.
Шукадева Госвами сказал: О лучший среди ариев, произнеся эти мудрые наставления, Нарада Муни, чей милостивый взор приносит благо каждому, продолжил свой путь. А сыновья Дакши, последовав примеру своих старших братьев, оставили мысль о продолжении рода и посвятили себя сознанию Кришны.
ТЕКСТ 33
садхричинам пратичинам парасйанупатхам гатах
надйапи те нивартанте пашчима йаминир ива
садхричинам — единственно верным; пратичинам — открытым для тех, чья жизнь посвящена достижению высшей цели (преданного служения); парасйа — Верховного Господа; анупатхам — путем; гатах — последовавшие; на — не; адйа апи — по сей день; те — они (сыновья Праджапати Дакши); нивартанте — вернулись; пашчимах — ушедшие на запад (прошедшие); йаминих — ночи; ива — как.
Савалашвы избрали верный путь, который открыт только тем, кто всем существом стремится к преданному служению, стремится снискать милость Всевышнего. Они ушли по тому пути и не вернулись и поныне, так же как ночи, ушедшие на запад.
ТЕКСТ 34
этасмин кала утпатан бахун пашйан праджапатих пурваван нарада-критам путра-нашам упашринот
этасмин — в это; кале — время; утпатан — знамения; бахун — многие; пашйан — наблюдая; праджапатих — Праджапати Дакша; пурва-ват — как прежде; нарада — великим мудрецом Нарадой Муни; критам — причиненной; путра-нашам — о пропаже сыновей; упашринот — услышал.
Тем временем Дакша стал всюду замечать дурные знамения. Вскоре он услышал, что его младшие сыновья, Савалашвы, по слову Нарады, избрали путь своих старших братьев.
ТЕКСТ 35
чукродха нарадайасау путра-шока-вимурччхитах
деваршим упалабхйаха рошад виспхуритадхарах
чукродха — разгневался; нарадайа — на великого мудреца Нараду; асау — он (Дакша); путра-шока — от скорби по утраченным сыновьям; вимурччхитах — чуть не лишившись рассудка; деваршим — великого мудреца Нараду; упалабхйа — увидев; аха — произнес; рошат — от гнева; виспхурита — дрожащие; адхарах — чьи губы.
Узнав, что и Савалашвы удалились от мира ради преданного служения, Дакша от горя чуть не лишился рассудка. Когда он повстречал Нараду, с его дрожащих от гнева губ сорвались такие слова.