КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этих стихов, повторение махамантры, и вообще всех ведических мантр, должно сопровождаться аскезой. Но в Кали-югу человеку не под силу суровая аскеза, подобная той, что описана в этом стихе: питаться в течение многих месяцев только водой и воздухом. Подражать этому не имеет смысла, однако без аскезы нам не обойтись. Наша аскеза — не нарушать по крайней мере четыре запрета: не вступать в недозволенные половые отношения, не есть мяса, не употреблять одурманивающих средств и не играть в азартные игры. В сочетании с этой, доступной для каждого, тапасьей мантра Харе Кришна быстро возымеет действие. Аскезой не следует пренебрегать. Тот, у кого есть возможность, должен омываться в священных водах Ганги или Ямуны, или хотя бы в море. Это также аскеза. Наше Движение открыло два больших центра: один во Вриндаване, другой в Майяпуре, Навадвипе. Каждый поселившийся там может омываться в Ямуне или в Ганге, повторять мантру Харе Кришна и, достигнув совершенства, вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 29
ити тан апи раджра праджа-сарга-дхийо муних
упетйа нарадах праха вачах кутани пурвават
ити — так; тан — к ним (Савалашвам, сыновьям Праджапати Дакши); апи — также; раджра — о царь Парикшит; праджасарга-дхийах — почитавшим зачатие детей своим первым долгом; муних — великий мудрец; упетйа — приблизившись; нарадах — Нарада; праха — произнес; вачах — слова; кутани — загадочные; пурва-ват — как и прежде.
О царь Парикшит, и к младшим сыновьям Дакши пришел Нарада Муни. И к ним, совершающим аскезу для продолжения рода, он обратился с загадочными словами.
ТЕКСТ 30
дакшайанах самшринута гадато нигамам мама анвиччхатанупадавим бхратринам бхратри-ватсалах
дакшайанах — о сыновья Праджапати Дакши; самшринута — услышьте; гадатах — излагающего; нигамам — наставления; мама — мои; анвиччхата — изберите; анупадавим — путь; бхратринам — ваших братьев; бхратри-ватсалах — о вы, так любящие своих братьев.
Услышьте мое слово, о сыновья Дакши! Если вы любите братьев своих, Харьяшвов, то следуйте по их пути.
КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни нашел отклик в сердцах младших сыновей Дакши, воззвав к их братским чувствам. Он сказал, что если они питают хоть какие-то теплые чувства к своим братьям, то должны последовать за ними. Памятуя о прочности семейных уз, Нарада пошел на эту уловку и убедил Савалашвов последовать примеру старших братьев.
Под нигамой обычно подразумевают Веды, но здесь слово нигама означает «наставления Вед». «Шримад-Бхагаватам» гласит: нигамакалпа-тарор галитам пхалам — наставления Вед подобны дереву, а «Бхагаватам» — спелому плоду на этом дереве. Нарада Муни стремится донести этот плод до каждого. Именно он вдохновил Вьясадеву записать «Маха-пурану» (Шримад-Бхагаватам») на благо заблудшего человечества.
анартхопашамам сакшад
бхакти-йогам адхокшадже
локасйаджанато видвамш
чакре сатвата-самхитам
«Связующий путь преданного служения сам избавит живое существо от чуждых его природе материальных страданий. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Поэтому мудрец Вьясадева составил это ведическое писание, связанное с Высшей Истиной» (Бхаг., 1.7.6). Люди страдают из-за собственного невежества и ищут счастья не там, где следует. Все это называется анартха. Материальная деятельность никогда не приведет к счастью. Чтобы донести это до всех людей, Нарада велел Вьясадеве записать наставления «Шримад-Бхагаватам», и Вьясадева исполнил его наказ. «Шримад-Бхагаватам» — это венец ведического знания. Это галитам пхалам, зрелый плод с древа ведической мудрости.
ТЕКСТ 31
бхратринам прайанам бхрата йо 'нутиштхати дхармавит
са пунйа-бандхух пурушо марудбхих саха модате
бхратринам — старших братьев; прайанам — путем; бхрата — верный брат; йах — который; анутиштхати — следует; дхармавит — знающий законы религии; сах — он; пунйа-бандхух — воистину благочестивый; пурушах — человек; марудбхих — богами ветров; саха — с; модате — наслаждается жизнью.