сам боpолся в одиночку, насильно отбиpая у Пpиpоды ее тайны,-- восточные Ро-
зенкpейцеpы (именно так мы будем их называть, не имея пpава пpоизносить их
истиное имя), в ясной красоте божественного знания, всегда готовы помочь
серьезному исследователю, стремящемуся "стать", перактическим знаниием, рас-
сеивающим подобно небесному легкому ветерку, самые черные тучи скептического
сомнения.
"Hiraf" прав, когда говорит:"Зная, что, в случае разнглашения, их тайны в
современном хаотическом состоянии общества приведут к путанице и смерти", --
они не выпускают эти знания из своего круга.
Являясь наследниками изначальной небесной мудрости первых праотцев, они
хранят ключи от самых оберегаемых секретов Природы и раскрывают эти тайны
лишь постепенно и с большой осторожностью. Но все же иногда делают это.
Оказавшись в этом cirde vicieux, "Hiraf" также грешит в (определенном) сравнении, которое проводит между Христом, Буддой и Кун-фу-тсе, или Конфуци-
ем. Невозможно сравнивать первых двух мудрецов и Просветленных духом, и ки-
тайского философа. Высочайшие стремления и намерения обоих Христов не имеют
ничего общего общего с холодной практической философией последнего, несмотря
на то, что он был ярким исключением среди обычно скучного и материалистично-
го народа, мирного, преданного земледелию с самой ранней эпохи своей исто-
рии. Конфуций никогда не сможет выдержать даже малейшего сравнения с двумя
4
великими Реформаторами. В то время, как принципы и доктрины Христа и Будды
были рассчитаны на все человечество, Конфуций посвятил все внимание лишь
своей стране, пытаясь применить свою глубокую мудрость и философию к нуждам
соотечественников и мало думая при этом об остальном человечестве. Его фило-
софские доктрины, до глубины души китайские по патриотизму и взглядам, также
сильно лишены чисто поэтического элемента, столь характерного для учения
Христа и Будды, двух божественных личностей, как религиозное настроение его
народа лишено духовной экзальтации, которая присуща например, Индии. У
Кун-фу-тсе нет даже той глубины чувства и легкого духовного устремления, как
у его современника Лао-тсе. Ученый Эннемоузер говорит:"Духи Христа и Будды
оставили неизгладимые, вечные следы по всему миру. О доктринах Конфуция мож-
но говорить только как о наиболее блестящих достижениях холодного человечес-
кого разума".
Харвей в своей книге "Всемирная история" прекрасно в нескольких словах
охарактеризовал китайцев:"Их тяжелая, детская, холодная, чувствительная на-
тура объясняет особенности их истории".
Поэтому любое сравнение между первыми двумя Реформаторами и Конфуцием в
сочинении о Розенкрейцерстве, в котором "Hiraf" пишет о Науке Наук, и приг-
лашает жаждущих знаний испить из ее неистощимого источника, представляется
недопустимым. Далее, когда наш ученый автор столь догматически утверждает,
что Розенкрайцер узнает, хотя никогда не применяет секрет бессмертия в зем-
ной жизни, он утверждает лишь то, что он сам, в своей практической неопыт-
ности, считает невозможным. Слова "никогда" и "невозможно" следовало бы иск-