тешам — из этих многочисленных сыновей; ту — но; шат прадхананам — шесть главных; притхушравасах — у Притхушравы; атмаджах — сын; дхармах — Дхарма; нама — по имени; ушана — Ушана; тасйа — его; хайамедха-шатасйа — сто жертвоприношений ашвамедха; йат — совершил.
Из этих многочисленных сыновей особо выделяют шестерых, таких, как Притхушрава и Притхукирти. Сына Притхушравы звали Дхарма, а его сына, Ушана. Ушана совершил сто жертвоприношений коня.
ТЕКСТ 34
тат-суто ручакас тасйа панчасанн атмаджах шрину
пуруджид-рукма-рукмешу притху-джйамагха-самджнитах
тат-сутах — сын Ушаны; ручаках — Ручака; тасйа — у него; панча — пятеро; асан — было; атмаджах — сыновей; шрину — узнай (их имена); пуруджит — Пуруджит; рукма — Рукма; рукмешу — Рукмешу; притху — Притху; джйамагха — Джьямагха; самджнитах — так звали этих пятерых сыновей.
У Ручаки, сына Ушаны, было пятеро сыновей: Пуруджит, Рукма, Рукмешу, Притху и Джьямагха. Теперь я поведаю тебе о них.
ТЕКСТ 35-36
джйамагхас тв апраджо 'пй анйам бхарйам шаибйа-патир бхайат
навиндач чхатру-бхаванад бходжйам канйам ахарашит
ратха-стхам там нирикшйаха шаибйа патим амаршита
кейам кухака мат-стханам ратхам аропитети ваи
снуша таветй абхихите смайанти патим абравит
джйамагхах — царь Джьямагха; ту — несомненно; апраджах апи — хотя она была бездетна; анйам — другую; бхарйам — жену; шаибйа-патих — поскольку он был мужем Шайбьи; бхайат — из страха; на авиндат — не брал; шатру-бхаванат — из вражеского лагеря; бходжйам — блудница; канйам — девушка; ахарашит — привез; ратха-стхам — восседавшую на колеснице; там — ее; нирикшйа — видя; аха — сказала; шаибйа — Шайбья, жена Джьямагха; патим — своему мужу; амаршита — в сильном гневе; ка ийам — кто это такая; кухака — обманщик; мат-стханам — на моем месте; ратхам — на колеснице; аропита — которой позволили восседать; ити — таким образом; ваи — несомненно; снуша — невестка; тава — твоя; ити — таким образом; абхихите — узнав; смайанти — с улыбкой; патим — своему мужу; абравит — сказала.
У Джьямагхи не было сыновей, но из страха перед собственной женой, Шайбьей, он не мог жениться еще раз. Однажды Джьямагха привел из дворца своего врага блудницу. Увидев ее, Шайбья очень рассердилась. Она сказала своему мужу: «Мошенник, что это за девушка воссседает на моем месте в колеснице?» Джьямагха ответил: «Это твоя будущая невестка». Услышав остроумный ответ мужа, Шайбья с улыбкой произнесла такие слова.
ТЕКСТ 37
ахам бандхйасапатни ча снуша ме йуджйате катхам
джанайишйаси йам раджни тасйейам упайуджйате
ахам — я; бандхйа — бесплодна; аса-патни — твоя единственная жена; ча — также; снуша — невестка; ме — моя; йуджйате — может быть; катхам — как; джанайишйаси — ты родишь на свет; йам — такого сына; раджни — дорогая царица; тасйа — ему; ийам — эта девушка; упайуджйате — очень подойдет.
Шайбья сказала: «Я бесплодна, и кроме меня у тебя нет других жен. Пожалуйста, скажи мне, как эта девушка может быть моей невесткой?» Джьямагха ответил: «Дорогая царица, я позабочусь о том, чтобы у тебя родился сын, и эта девушка стала твоей невесткой».
ТЕКСТ 38
анвамоданта тад вишве девах питара эва ча
шаибйа гарбхам адхат кале кумарам сушуве шубхам
са видарбха ити прокта упайеме снушам сатим