EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

само бхавамс тасв асурадишу прабхо
татхапи бхактам бхаджате махешварах
тава — твоего; эва — поистине; марича — о сын Маричи; манах- шарира-джах — рожденные либо от твоего тела, либо от твоего ума (все демоны и полубоги); праджах — рожденные от тебя; имах — эти; саттва-раджах-тамах-джушах — затронутые саттва-гуной, раджо-гуной или тамо-гуной; самах — равен; бхаван — ты; тасу — к ним; асура-адишу — ко всем, начиная с асуров; прабхо — о господин; татха апи — и все же; бхактам — преданному; бхаджате — служит; маха-ишварах — Верховная Личность Бога, верховный повелитель.
О сын Маричи, все демоны и полубоги рождены либо из твоего тела, либо из твоего ума; все они наделены одним из трех качеств — саттва-гуной, раджо-гуной или тамо-гуной, но, поскольку ты — великая личность, ты ко всем относишься одинаково. Высший повелитель — Верховная Личность Бога — одинаково относится ко всем живым существам, но Он особо благоволит к преданным.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Верховная Личность Бога говорит:
само 'хам сарва-бхутешу
на ме двешйо 'сти на прийах
йе бхаджанти ту мам бхактйа
майи те тешу чапй ахам
Хотя Господь ко всем относится одинаково, Он особенно благосклонен к тем, кто преданно служит Ему. Господь говорит Арджуне: каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати — «О сын Кунти, смело провозглашай, что Мой преданный никогда не погибнет». В другом месте Кришна говорит:
йе йатха мам прападйанте
тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте
манушйах партха сарвашах
Б.-г., 4.11
На самом деле все пытаются тем или иным способом угодить Верховной Личности Бога, но, в зависимости от того, как они это делают, Верховный Господь дает им различные благословения. Поэтому Адити, обращаясь к своему мужу с просьбой, сказала, что даже верховный повелитель благоволит к тем, кто Ему предан, и, поскольку Индра, преданный сын Кашьяпы, оказался в трудном положении, Кашьяпа Муни должен проявить к нему благосклонность.
ТЕКСТ 15
тасмад иша бхаджантйа ме
шрейаш чинтайа суврата
хрита-шрийо хрита-стханан
сапатнаих пахи нах прабхо
тасмат — поэтому; иша — о могущественный повелитель; бхаджантйах — твоей служительницы; ме — меня; шрейах — благо; чинтайа — обдумай; су-врата — о благонравный; хрита-шрийах — лишенных богатств; хрита-стханан — лишенных жилья; сапатнаих — противниками; пахи — защити; нах — нас; прабхо — о господин.
О мой благочестивый господин и повелитель, будь же милостив к своей служанке. Наши соперники, демоны, отняли у нас наши богатства и жилье. Пожалуйста, защити нас.
КОММЕНТАРИЙ: Адити, мать полубогов, попросила Кашьяпу Муни защитить их. Когда речь идет о полубогах, к ним относится и их мать.
ТЕКСТ 16
параир вивасита сахам
магна вйасана-сагаре
аишварйам шрир йашах стханам
хритани прабалаир мама
параих — врагами; вивасита — выдворенная из жилища; са — та; ахам — я; магна — погруженная; вйасана-сагаре — в океан бедствий; аишварйам — богатство; шрих — красота; йашах — слава; стханам — место; хритани — отняты; прабалаих — могущественными; мама — мои.