EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

В этом стихе упомянута еще одна важная мысль: даже в царстве птиц и зверей, не говоря уже о людях, мать и отец испытывают желание защитить своих детей. Однако Кали-юга оказывает на людей столь пагубное влияние, что родители даже убивают в чреве собственных детей. Делая это, они оправдываются тем, что по мнению науки, ребенок в утробе матери еще не проявляет признаков жизни. Многие известные врачи также придерживаются этого мнения, и потому отцы и матери в наши дни совершают аборты и убивают собственных детей. Как страшно опустилось человеческое общество! Люди гордятся прогрессом своей науки и в то же время считают, что в зародыше жизни нет. В наши дни многие так называемые ученые удостаиваются Нобелевской премии за развитие теории биохимической эволюции. Однако, если жизнь произошла благодаря взаимодействию химических веществ, то почему тогда ученые не могут создать в своих лабораториях нечто наподобие яйца, и, поместив его в инкуботор, вывести из него цыпленка? Что они об этом думают? С помощью своего научного знания они не способны создать даже обычного куриного яйца. Бхагавад-гита называет таких ученых майайапахрита-гйанах, то есть глупцами, у которых отсутствует истинное знание. Эти люди лишены знания. И хотя они осмеливаются называть себя учеными и философами, по сути дела, их так называемое теоретическое знание никогда не приносит практических результатов.
ТЕКСТ 56
эвам кулингам вилапантам грат
прийа-вийогатурам ашру-кантхам
са эва там шакуниках шарена
вивйадха кала-прахито вилинах
эвам — так; кулингам — птица; вилапантам — пока скорбила; Грат — на расстоянии; прийа-вийога — о потере своей жены; Гтурам — очень опечаленный; ашру-кантхам — со слезами на глазах; сах — он (тот охотник); эва — конечно; там — в него (самца-кулингу); шакуниках — способный убить даже ястреба; шарена — стрелой; вивйадха — пронзенный; кала-прахитах — побуждаемый временем; вилинах — скрытый.
Так со слезами на глазах кулинга горевал о своей жене. А тем временем охотник, который незаметно спрятался неподалеку, следуя призыву неумолимого времени, нацелил на него свою стрелу и пронзил ею тело кулинги, заставив его таким образом расстаться с жизнью.
ТЕКСТ 57
эвам йуйам апашйантйа атмапайам абуддхайах
наинам прапсйатха шочантйах патим варша-шатаир апи
эвам — так; йуйам — вы; апашйантйах — не видя; атма-апайам — собственной смерти; абуддхайах — о невежественные; на — не; енам — его; прапсйатха — вы обретете; шочантйах — скорбя; патим — о вашем муже; варша-шатаих — на протяжении сотен лет; апи — даже.
Ямараджа, принявший облик мальчика, сказал царицам: Вы все так глупы, что, предаваясь скорби, не замечаете, как приближается ваша собственная смерть. Ваш скудный запас знаний не позволяет вам понять, что, даже если вы будете оплакивать своего мужа на протяжении сотен лет, он все равно никогда не вернется к жизни, а ваша собственная жизнь тем временем подойдет к концу.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Ямараджа спросил Махараджу Юдхиштхиру: Скажи, какая самая удивительная вещь на свете? И Махараджа Юдхиштхира ответил (Махабхарата, Вана-парва 313.116):
аханй ахани бхутани
гаччхантиха йамалайам
Аешах стхаварам иччханти
ким ашчарйам атах парам
Каждое мгновение сотни и тысячи живых существ расстаются с жизнью, но тем не менее по своей глупости каждый считает себя неподвластным смерти и потому не готовится к ней. Это и есть самая удивительная вещь в материальном мире. Находясь в полной зависимости от материальной природы, все живые существа должны будут когда-нибудь умереть, однако, полагая, что они независимы и могут делать все что пожелают, они надеются на то, что никогда не умрут, и будут жить вечно. Так называемые ученые строят различные планы на будущее как избавить живое существо от смерти, но пока они занимаются подобными научными открытиями, Ямараджа одного за другим забирает их к себе и не дает им довести до конца их так называемые исследования.
ТЕКСТ 58
шри-хиранйакашипур увача
бала эвам правадати сарве висмита-четасах
гйатайо менире сарвам анитйам айатхоттхитам
шри-хиранйакашипух увача — Шри Хираньякашипу сказал; бале — пока Ямараджа в образе мальчика; эвам — таким образом; правадати — произносил философские речи; сарве — все; висмита — полностю пораженные; четасах — их сердца; гйатайах — радственники; менире — они подумали; сарвам — все материальное; анитйам — преходяще; айатха-уттхитам — возникло в результате временного явления.
Страница1...5859606162...434