Кому известно, что три качества — благость, страсть и невежество — не соотносятся с душой, а только с материальной природой, кто знает, что душа — лишь свидетель влияний и проявлений этих качеств, — тот свободен и не скован ими.
КОММЕНТАРИЙ: Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.54):
брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу мад-бхактим лабхате парам
«Кто достигает надмирного положения, тот сразу познает Верховный Брахман, тот исполняется радости. Он ни о чем более не скорбит и ничего не жаждет; он одинаково расположен ко всем живым существам. И тогда он приходит к чистому преданному служению Мне». Достигнув уровня брахма-бхуты, то есть осознав себя, мы начинаем понимать, что вся наша жизнь складывается под оскверняющим влиянием гун материальной природы. Живое существо, душа в чистом ее виде, не имеет ничего общего с этими гунами.
В вихре материальной жизни все изменяется с огромной скоростью, но если кто-то остается безмолвным наблюдателем влияний и проявлений этого вихря, то значит он обрел освобождение. Признак истинно освобожденной души — в том она неизменно пребывает в сознании Кришны, нисколько не затрагиваемая проявлениями материальной энергии. Она всегда испытывает радость. Ей нечего желать и не о чем сожалеть. Поскольку все нам посылает Верховный Господь и мы во всем зависим от Него, не следует к чему-то питать расположение или неприязнь исходя из того, приносит это наслаждение нашим чувствам или нет: надо принимать все как милость Господа и в любых обстоятельствах оставаться непоколебимым.
ТЕКСТ 16
пашйа мам нирджитам шатру врикнайудха-бхуджам мридхе
гхатаманам йатха-шакти тава прана-джихиршайа
пашйа — посмотри; мам — на меня; нирджитам — побежденного; шатру — о враг; врикна — отсеченные; айудха — оружие; бхуджам — и рука; мридхе — в этом бою; гхатаманам — все еще пытающегося; йатха-шакти — насколько позволяют силы; тава — тебя; прана — жизни; джихиршайа — желая лишить
Враг мой, взгляни на меня. Вдребезги разбито мое оружие, отсечена рука — я уже побежден тобой. Но, желая убить тебя, я из последних сил бросаюсь в бой. Я не падаю духом, так что и ты не унывай и продолжай сражаться.
КОММЕНТАРИЙ: Столь велик и силен духом был Вритрасура, что он по сути взял на себя роль наставника Индры. Вритрасуру ничуть не смущало то обстоятельство, что сам он был на грани поражения. Он предвидел свое поражение от руки Индры, и сознательно шел навстречу этому, но, выступая в роли врага Индры, он делал все, чтобы убить Индру. Вритрасура исполнял свой долг. Долгом нельзя пренебрегать ни при каких обстоятальствах, — даже когда от этого ожидаются дурные последствия.
ТЕКСТ 17
прана-глахо 'йам самара ишв-акшо ваханасанах
атра на джна(гйа)йате 'мушйа джайо 'мушйа параджайах
прана-глахах — жизнь в качестве ставки; айам — эта; самарах — битва; ишу-акшах — стрелы в качестве игральных костей; вахана-асанах — лошади и слоны в качестве игровой доски; атра — здесь (в этой игре); на — не; джна(гйа)йате — известно; амушйа — чья; джайах — победа; амушйа — чье; параджайах — поражение
Враг мой, эта битва сродни игре, где ставка — это жизнь, игральные кости — стрелы, а ездовые животные — игровая доска. И трудно предугадать, кто победит, а кто проиграет, ибо все в руках Провидения.