Господь остался доволен молитвами полубогов и направил их к мудрецу Дадхичи просить, чтобы тот отдал им кости собственно тела. Он уверил полубогов, что Дадхичи согласится на их просьбу и с помощью его костей они смогут убить Вритрасуру.
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
тасйасан вишварупасйа ширамси трини бхарата сома-питхам сура-питхам аннадам ити шушрума
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа — его; асан — были; вишварупасйа — Вишварупы (жреца полубогов); ширамси — головы; трини — три; бхарата — о Махараджа Парикшит; сома-питхам — для питья сомы; сура-питхам — для питья вина; анна-адам — для приема пищи; ити — так; шушрума — я слышал [от представителей ученической преемственности (парампары)]
Шри Шукадева Госвами продолжал: У Вишварупы, ставшего жрецом полубогов, было три головы. Через одну он пил сома-расу, через другую — вино, а через третью он ел. О царь Парикшит, я слышал об этом из достоверных источников.
КОММЕНТАРИЙ: Мы не можем непосредственно увидеть небесное царство, его царя и других обитателей, не можем пронаблюдать их жизнь, поскольку человеку закрыт путь на райские планеты. Хотя современные ученые создали мощные космические корабли, им не долететь даже до Луны, не говоря уже о других планетах*.
Непосредственное наблюдение не позволяет постичь то, что лежит за пределами человеческого восприятия. Единственный выход — прислушаться к тем, кому искомое доподлинно известно. Недаром даже великий Шукадева Госвами говорит царю Парикшиту: «Я пересказываю тебе то, что я сам услышал из авторитетного источника». Таков Ведический метод познания. Сведения, которые даются Ведами, потому и называются шрути, что их получают, слушая пользующихся авторитетом рассказчиков. Их невозможно получить при помощи обманчивого опытного познания.
* Данное произведение увидело свет уже после того, как было объявлено о полетах на Луну. Однако автор отрицал достоверность этой информации, основываясь на астрономических сведениях, приводимых в Ведах, согласно которым Луна находится намного дальше от Земли, чем считают современные ученые (Прим. переводчика).
ТЕКСТ 2
са ваи бархиши девебхйо бхагам пратйакшам уччакаих
ададад йасйа питаро девах сапрашрайам нрипа
сах — он (Вишварупа); ваи — конечно; бархиши — в жертвенный огонь; девебхйах — определенным полубогам; бхагам — должную долю; пратйакшам — внешне; уччакаих — громким пением мантр; ададат — подносил; йасйа — которого; питарах — отцы; девах — полубоги; са-прашрайам — кротким и благозвучным голосом; нрипа — о царь
О царь, с полубогами Вишварупа был в родстве по линии отца и в жертвоприношениях он каждому из них отводил свою долю. На виду у полубогов он возливал на огонь масло, громко именуя их в мантрах [ «индрая идам сваха» («это для Индры»), «идам агнайе» («это для бога огня Агни») и так далее].
ТЕКСТ 3
са эва хи дадау бхагам парокшам асуран прати
йаджамано 'вахад бхагам матри-снеха-вашанугах
сах — он (Вишварупа); эва — поистине; хи — конечно; дадау — подносил; бхагам — долю; парокшам — тайком от полубогов; асуран прати — демонам; йаджаманах — проводящий жертвоприношения; авахат — преподносил; бхагам — долю; матри-снеха — любовью к матери; ваша-анугах — побуждаемый