EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Всякий раз, переселяясь из одного тела в другое, будь то тело человека, животного, растения или полубога, душа обретает отца и мать. Это не составляет труда. Проблема в том, чтобы обрести истинного духовного учителя и Кришну. Поэтому долг всякого человека в том, чтобы искать встречи с представителем Кришны, истинным духовным учителем. Под руководством духовного наставника, духовного отца, можно вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 7
нитйасйартхасйа самбандхо хй анитйо дришйате нришу йавад йасйа хи самбандхо маматвам тавад эва хи
нитйасйа — вечного; артхасйа — предмета; самбандхах — связь, родство; хи — конечно; анитйах — преходящее; дришйате — видит; нришу — среди людей; йават — сколько; йасйа — которого; хи — конечно; самбандхах — связь, родство; маматвам — чувство собственности; тават — столько; эва — же; хи — конечно.
Одни живые существа появляются на свет в человеческом облике, другие родятся животными. Хотя и те и другие являются вечными живыми существами, их взимоотношения в этом мире недолговечны. Человек может какое-то время держать животное в загоне, но затем передать его в другие руки. Распрощавшись с животным, его прежний хозяин уже не видит в нем своей собственности. Человек всегда привязывается к своему животному, но стоит ему продать животное, как привязанность к нему бесследно исчезает.
КОММЕНТАРИЙ: Не говоря уже о переселении души из одного тела в другое, взаимоотношения живых существ весьма скоротечны даже в этой жизни, о чем и повествует этот стих. Сына Читракету нарекли Харшашокой, что в переводе означает «радость и горе». Живое существо неизменно, но его материальные оболочки то и дело сменяют друг друга, что не позволяет ему проявить свою вечную природу. Дехино 'смин йатха дехе каумарам йауванам джара: «Воплощенная душа всякий раз проходит один и тот же путь от детства к юности и затем к старости.» Таким образом, его телесные оболочки претерпевают непрерывные изменения. При этом, однако, само живое существо не подвергается никаким переменам. Подобно тому, как животное меняет своих хозяев, живое существо, которое некоторое время именовалсь сыном Читракету, обрело новое тело, тем самым разорвав все кровные узы со своим прежним отцом. Как явствует из примера, приведенного в предыдущем стихе, тот, кто обладает неким богатством, считает его своим, но в последствии оно может оказаться в руках другого человека. В этом случае его предыдущий владелец не будет иметь к нему никакого отношения и потеряет всякий интерес к его дальнейшей судьбе.
ТЕКСТ 8
эвам йони-гато дживах са нитйо нираханкритах
йавад йатропалабхйета тават сватвам хи тасйа тат
эвам — таким образом; йони-гатах — воплощенное; дживах — живое существо; сах — оно; нитйах — вечное; нираханкритах — не имеющее ничего общего со своим телом; йават — как; йатра — где бы; упалабхйета — его ни найти; тават — так; сватвам — чувство собственности; хи — конечно; тасйа — его; тат — то.