EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

самсаргиках — случившийся из-за тесного общения; дошах — проступок; эва — поистине; нунам — конечно; экасйа — одного; апи — хотя; сарвешам — всех остальных; самсаргиканам — связанных с ним; бхавитум — стать; архати — способный; ити — так; нишчитйа — определив; нишамйа — выслушав; крипана-вачах — слова несчастных слуг, очень испугавшихся наказания; раджа — царь; рахуганах — Рахугана; упасита-вриддхах — служивший многим мудрым старцам и внимавший их наставлениям; апи — хотя; нисаргена — кшатрийской природой; балат — силой; критах — побуждаемый; ишат — слегка; уттхита — пробудился; манйух — тот, чей гнев; ависпашта — слабо различимое; брахма-теджасам — духовное сияние (Джады Бхараты); джата-ведасам — огонь, скрытый пеплом (во время проведения ведических обрядов); ива — как; раджаса аврита — окутан гуной страсти; матих — тот, чей ум; аха — сказал.
Со слов носильщиков, испугавшихся царского гнева, Махараджа Рахугана понял, что они не могут нести паланкин как следует по вине лишь одного из них. Выслушав их жалобы и убедившись в справедливости их слов, царь, хотя и был очень искусен в дипломатии, слегка рассердился. Как и все кшатрии, он от природы имел склонность легко приходить в гнев. Не видя исходившего от Джады Бхараты духовного сияния — оно было едва заметным, подобно огню, скрытому пеплом, — царь Рахугана, чьим умом владела гуна страсти, обратился к Джаде Бхарате с такими словами.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих помогает нам понять разницу между раджо-гуной и саттва-гуной. Хотя Махараджа Рахугана был праведным царем, искусным дипломатом и прекрасно разбирался в государственных делах, он находился в гуне страсти. Поэтому малейшее беспокойство тут же вывело его из себя. В противоположность ему, Джада Бхарата, которого всячески оскорбляли и унижали изза того, что он притворялся глухонемым, благодаря своей духовной силе способен был молча сносить любые нападки. От него исходило духовное сияние (брахма-теджас), однако заметить его мог далеко не каждый.
ТЕКСТ 6
просеахо каштам бхратар вйактам уру-паришранто диргхам адхванам эка эва ухиван сучирам нати-пива на самханананго джараса чопадруто бхаван сакхе но эвапара эте сангхаттина ити бахувипралабдхо 'пй авидйайа рачита-дравйа-гуна-кармашайа-свачарама-калеваре 'вастуни самстхана-вишеше 'хам маметй анадхйаропита-митхйа-пратйайо брахма-бхутас тушним шибикам пурвавад уваха.
ахо — увы; каштам — как тяжело; бхратах — дорогой брат; вйактам — ясно; уру — очень; паришрантах — уставший; диргхам — длинный; адхванам — путь; эках — один; эва — конечно; ухиван — несущий; су-чирам — так долго; на — не; ати-пива — очень плотный и сильный; на — не; самханана-ангах — имеющий крепкое, выносливое тело; джараса — старостью; ча — также; упадрутах — мучимый; бхаван — ты; сакхе — друг мой; но эва — наверное, не; апаре — другие; эте — эти; сангхаттинах — те, кто трудится вместе с тобой; ити — так; баху — в большом количестве; випралабдхах — осыпаемый насмешками; апи — хотя; авидйайа — неведением; рачита — созданном; дравйа-гуна-карма-ашайа — сочетанием материальных элементов, материальных качеств, а также плодов прошлых действий и желаний; сва-чарама-калеваре — в теле, которым движут тонкие элементы (ум, интеллект и ложное эго); авастуни — среди всех этих осязаемых предметов; самстхана-вишеше — в особом положении; ахам мама — «я» и «мое»; ити — так; анадхйаропита — не покрыта; митхйа — ложно; пратйайах — тот, чья вера; брахма-бхутах — находящийся на уровне Брахмана, то есть осознавший свою духовную природу; тушним — молча; шибикам — паланкин; пурва-ват — как раньше; уваха — нес.