EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: Так всегда поступает беспристрастный правитель. Его долг — карать преступников и защищать невиновных. Царь Притху был так беспристрастен, что без колебаний наказал бы собственного сына, соверши он преступление. С другой стороны, он никогда не осудил бы невиновного, даже если бы это был сын его заклятого врага.
ТЕКСТ 14
асйапратихатам чакрам
притхор аманасачалат
вартате бхагаван арко
йават тапати го-ганаих
асйа — этого царя; апратихатам — не знающий преград; чакрам — границы влияния; притхох — царя Притху; а-манаса-ачалат — до горы Манаса; вартате — остается; бхагаван — самым могущественным; арках — бог Солнца; йават — подобно тому, как; тапати — освещает; го-ганаих — лучами.
Подобно тому как лучи, посылаемые на Землю богом Солнца, беспрепятственно достигают любой ее точки, вплоть до самых высоких широт, власть царя Притху распространится даже на районы Арктики и будет оставаться прочной и незыблемой вплоть до самой его смерти.
КОММЕНТАРИЙ: Для большинства людей Арктика недостижима, но солнечные лучи беспрепятственно проникают туда. Так же как никто не может помешать распространению солнечного света, который пронизывает всю вселенную, в мире не было никого, кто осмелился бы встать на пути царя Притху. Пока он жил, его власть оставалась незыблемой. Иначе говоря, как бога Солнца невозможно лишить его лучей, так и Махараджу Притху нельзя было лишить царской власти. Ничто не мешало ему править своими подданными, и никто не мог лишить его власти над миром.
ТЕКСТ 15
ранджайишйати йал локам
айам атма-вичештитаих
атхамум аху раджанам
мано-ранджанакаих праджах
ранджайишйати — удовлетворит; йат — поскольку; локам — весь мир; айам — этот царь; атма — своими; вичештитаих — деяниями; атха — поэтому; амум — его; ахух — признают; раджанам — повелителем; манах-ранджанакаих — радующий ум; праджах — подданные.
Все подданные царя будут очень довольны его делами и решениями, поэтому люди с радостью признают его своим повелителем.
ТЕКСТ 16
дридха-вратах сатйа-сандхо
брахманйо вриддха-севаках
шаранйах сарва-бхутанам
манадо дина-ватсалах
дридха-вратах — непоколебимый в решениях; сатйа-сандхах — никогда не отступающий от истины; брахманйах — почитатель брахманической культуры; вриддха-севаках — слуга старцев; шаранйах — служащий прибежищем; сарва-бхутанам — всех живых существ; мана-дах — выказывающий уважение каждому; дина-ватсалах — очень добрый к бедным и беспомощным.
Царь будет непоколебим в своих решениях и никогда не отступит от истины. Являясь оплотом брахманической культуры, он всегда будет заботиться о старцах и мудрецах и оказывать покровительство всем предавшимся ему душам. С уважением относясь к каждому, царь будет неизменно милостив к невинным и обездоленным.
КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово вриддха-севаках. Вриддха означает «старший». Человек может быть старшим по возрасту или по знаниям. Это санскритское слово указывает на то, что старшинство человека может определяться глубиной его познаний. Царь Притху всегда почитал брахманов и всячески заботился о них. Он также помогал людям, достигшим преклонного возраста. Если царь принимал какое-либо решение, никто не мог остановить его. Эта черта характера называется дридха-санкалпой или дридха-вратой.
ТЕКСТ 17
матри-бхактих пара-стришу
патнйам ардха иватманах
праджасу питриват снигдхах
кинкаро брахма-вадинам
Страница1...5051525354...253