EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживает употребленное в данном стихе слово авйакритам. Тот же смысл в «Бхагавад-гите» передан словом санатана. Материальный мир относится к категории вйакрита: он постоянно изменяется и в конце концов погибает. Однако после разрушения материального мира духовный мир, санатана-дхама, продолжает свое существование. Духовное небо называют авйакрита, что значит «неизменное». Именно там вечно пребывает Верховная Личность Бога. Когда под влиянием времени срок правления Брахмы в материальной вселенной подходит к концу, Господь Брахма разрушает ее и вступает в царство Бога, куда вместе с ним возвращаются и другие живые существа.
ТЕКСТ 10
эвам паретйа бхагавантам ануправишта
йе йогино джита-марун-манасо вирагах
тенаива сакам амритам пурушам пуранам
брахма прадханам упайантй агатабхиманах
эвам — таким образом; паретйа — преодолев огромное расстояние; бхагавантам — Господь Брахма; ануправиштах — вошел; йе — те, кто; йогинах — йоги; джита — управляют; марут — дыханием; манасах — ум; вирагах — отрешенные; тена — вместе с Господом Брахмой; эва — поистине; сакам — вместе; амритам — воплощение блаженства; пурушам — к Личности Бога; пуранам — старейшей; брахма прадханам — Верховному Брахману; упайанти — они отправляются; агата — осталось; абхиманах — чье ложное эго.
Йоги, которые с помощью дыхательных упражнений и медитации отрешаются от материального, попадают на планету Брахмы, расположенную на огромном расстоянии от Земли. Оставляя свои тела, они входят в тело Господа Брахмы, и, когда Брахма обретает освобождение и возвращается к Верховной Личности Бога, Верховному Брахману, эти йоги вместе с ним тоже попадают в царство Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги, достигшие совершенства в своей йогической практике, попадают на высшую планету вселенной, Брахмалоку (Сатьялоку). Оставив материальные тела, они входят в тело Господа Брахмы. Они не могут сразу получить освобождение, так как не являются преданными Верховного Господа. Им приходится ждать, пока освободится Брахма, и только тогда вместе с Брахмой они тоже освобождаются из материального плена. Пока живое существо поклоняется тому или иному полубогу, его ум поглощен мыслями об этом полубоге, поэтому оно не может сразу получить освобождение и вернуться в царство Бога или погрузиться в Его безличное сияние. Такие йоги и преданные полубогов рискуют снова родиться в материальном мире, когда начнется новый цикл творения.
ТЕКСТ 11
атха там сарва-бхутанам
хрит-падмешу криталайам
шрутанубхавам шаранам
враджа бхавена бхамини
атха — поэтому; там — Верховной Личности Бога; сарва-бхутанам — всех живых существ; хрит-падмешу — на лотосе сердца; крита-алайам — пребывая; шрута-анубхавам — о чьем величии тебе довелось услышать; шаранам — прибежище; враджа — найди; бхавена — занимаясь преданным служением; бхамини — моя дорогая мать.
Поэтому, дорогая мать, встав на путь преданного служения, прими покровительство Верховного Господа, который пребывает в сердце каждого живого существа.