EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Подобно тому как избыток дров гасит пламя костра, плод, который развился из семени Кашьяпы во чреве Дити, стал причиной того, что вселенная погрузилась в кромешную тьму.
КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что причиной окутавшей вселенную темноты был плод, который развился в чреве Дити из семени Кашьяпы.
ТЕКСТ 11
маитрейа увача
са прахасйа маха-бахо
бхагаван шабда-гочарах
пратйачаштатма-бхур деван
принан ручирайа гира
маитрейах увача — Майтрея сказал; сах — он; прахасйа — улыбаясь; маха-бахо — о сильнорукий (Видура); бхагаван — обладающий всеми достояниями; шабда-гочарах — которого постигают с помощью трансцендентного звука; пратйачашта — ответил; атма-бхух — Господь Брахма; деван — полубогов; принан — удовлетворяя; ручирайа — сладкозвучными; гира — речами.
Шри Майтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного звука, попытался успокоить их.
КОММЕНТАРИЙ: Услышав о случившемся, Брахма, которому было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил собравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.
ТЕКСТ 12
брахмовача
манаса ме сута йушмат
пурваджах санакадайах
черур вихайаса локал
локешу вигата-сприхах
брахма увача — Господь Брахма сказал; манасах — рожденные из ума; ме — моего; сутах — сыновья; йушмат — чем вы; пурва-джах — рожденные прежде; санака-адайах — во главе с Санакой; черух — путешествовали; вихайаса — путешествуя в космосе или летая по небу; локан — в материальные и духовные миры; локешу — среди людей; вигата-сприхах — не имея никаких желаний.
Господь Брахма сказал: Задолго до вас четверо моих сыновей — Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар — появились на свет из моего ума. Иногда они путешествуют по просторам материального и духовного неба, не имея никаких определенных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: Говоря о желании, мы имеем в виду желание удовлетворять материальные чувства. У таких святых личностей, как Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар, нет никаких материальных желаний, но иногда они, не побуждаемые никем, путешествуют по вселенной, проповедуя живым существам и рассказывая им о преданном служении Верховному Господу.
ТЕКСТ 13
та экада бхагавато
ваикунтхасйамалатманах
йайур ваикунтха-нилайам
сарва-лока-намаскритам
те — они; экада — однажды; бхагаватах — Верховной Личности Бога; ваикунтхасйа — Господа Вишну; амала-атманах — свободные от материальной скверны; йайух — вошли; ваикунтха-нилайам — обитель, которую называют Вайкунтхой; сарва-лока — жители всех материальных планет; намаскритам — которой поклоняются.
Обойдя всю вселенную, они вступили в пределы духовного царства, так как были свободны от материальной скверны. В духовном небе плавают духовные планеты, называемые Вайкунтхами. Этим планетам поклоняются жители всех материальных планет, ибо на них обитает Сам Верховный Господь и Его чистые преданные.
Страница1...4647484950...229