EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: По мнению одних, Брахмаварта является частью Курукшетры или Курукшетра сама находится в Брахмаварте, поскольку полубогам рекомендуют совершать на Курукшетре духовные обряды. Другие считают, что Брахмаварта — это часть Брахмалоки, где правил император Сваямбхува. На земле есть немало мест, которые известны также на высших планетных системах. Так, например, Вриндаван, Дварака и Матхура находятся на нашей планете, но они вечно существуют и на Кришналоке. На Земле есть много подобных мест, поэтому вполне возможно, что в эпоху Вепря Землей, как сказано в данном стихе, правил Сваямбхува Ману. Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово мангалах. Этим словом обычно называют того, кто ревностно выполняет все религиозные обряды, облечен властью, блюдет чистоту и наделен всеми добродетелями. Викхйата значит «прославленный». Сваямбхува Ману славился своими замечательными качествами и богатствами.
ТЕКСТ 26
са чеха випра раджаршир
махишйа шатарупайа
айасйати дидрикшус твам
парашво дхарма-ковидах
сах — Сваямбхува Ману; ча — и; иха — сюда; випра — о святой брахман; раджа-риших — благочестивый царь; махишйа — вместе со своей царицей; шатарупайа — по имени Шатарупа; айасйати — придет; дидрикшух — желая увидеть; твам — тебя; парашвах — послезавтра; дхарма — религиозных ритуалов; ковидах — знаток.
Минует еще один день, о брахман, и этот прославленный император, знаток религиозных ритуалов, прибудет сюда вместе со своей женой Шатарупой, чтобы увидеться с тобой.
ТЕКСТ 27
атмаджам аситапангим
вайах-шила-гунанвитам
мригайантим патим дасйатй
анурупайа те прабхо
атма-джам — его дочь; асита — черные; апангим — глаза; вайах — взрослая; шила — нравом; гуна — добродетелями; анвитам — наделенная; мригайантим — ищет; патим — мужа; дасйати — он отдаст; анурупайа — тому, кто достоин; те — тебе; прабхо — о господин.
У него есть взрослая дочь, черноокая красавица. Она достигла брачного возраста, обладает кротким нравом и наделена всеми добродетелями. Эта девушка тоже ищет себе достойного мужа. Ее родители придут к тебе, мой господин, чтобы отдать свою дочь тебе в жены, ибо для нее нет более подходящей партии, чем ты.
КОММЕНТАРИЙ: Выбор хорошего мужа всегда был делом родителей девушки. Здесь определенно сказано, что Ману и его жена собирались посетить Кардаму Муни и предложить ему в жены свою дочь; их дочь была наделена всеми добродетелями, и родители искали ей достойного мужа. В этом заключается родительский долг. Девушек нельзя выгонять на улицу и заставлять их самих искать себе мужа. Дело в том, что, когда взрослая девушка сама начинает искать себе жениха, она не задумывается над тем, подходит ей ее избранник или нет. Побуждаемая вожделением, девушка готова влюбиться в кого угодно, но, когда мужа выбирают родители, они думают о том, подойдет он их дочери или нет. Поэтому в ведическом обществе девушку всегда выдавали замуж родители, которые находили для нее подходящую партию; девушке никогда не позволяли самой искать себе мужа.
ТЕКСТ 28
самахитам те хридайам
йатреман париватсаран
са твам брахман нрипа-вадхух
камам ашу бхаджишйати
самахитам — было устремлено; те — твое; хридайам — сердце; йатра — к которой; иман — в течение всех этих; париватсаран — лет; са — она; твам — тебе; брахман — о брахман; нрипа-вадхух — царевна; камам — как ты хочешь; ашу — очень скоро; бхаджишйати — будет служить.
Эта царевна, о святой мудрец, — именно та девушка, о которой ты долгие годы мечтал в глубине своего сердца. Очень скоро она станет твоей женой и будет служить тебе так, как твоей душе будет угодно.