EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Подобно сандаловому дереву, ветви которого усыпаны благоухающими цветами, Господь был украшен жемчугами и самоцветами. Он был деревом, которое само питает себя, Владыкой всех существ во вселенной. И, подобно тому как ветви сандалового дерева обвивает множество змей, тело Господа покрывали капюшоны Ананты.
КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе особенно важным является слово авйакта-мулам. Корни дерева обычно скрыты от наших глаз, однако если говорить о Господе, то Он является собственным корнем, поскольку не опирается ни на кого, кроме Себя Самого. Веды называют Господа свашрайашрайа, имея в виду, что Он является собственной опорой, и другой опоры у Него нет. Следовательно, слово авйакта приложимо только к Верховному Господу и ни к кому другому.
ТЕКСТ 30
чарачарауко бхагаван-махидхрам
ахиндра-бандхум салилопагудхам
кирита-сахасра-хиранйа-шрингам
авирбхават каустубха-ратна-гарбхам
чара — движущиеся животные; ачара — неподвижные деревья; оках — место или расположение; бхагават — Личность Бога; махидхрам — гора; ахи-индра — Шри Анантадева; бандхум — друг; салила — воды; упагудхам — погруженный; кирита — шлема; сахасра — тысячи; хиранйа — золотые; шрингам — вершины; авирбхават — проявленный; каустубха — драгоценный камень Каустубха; ратна-гарбхам — океан.
Возвышающийся подобно огромной горе, Господь служит прибежищем для всех движущихся и неподвижных живых существ. Он — друг змей, ибо Его близким другом является Господь Ананта. Господь, над которым вздымались тысячи голов Ананта-наги, увенчанных золотыми шлемами, был подобен горе с тысячами золотых пиков. Как горы порою усыпаны драгоценными камнями, так и Его трансцендентное тело с головы до ног было усыпано драгоценностями, и как горы иногда погружаются в морскую пучину, так и Господь время от времени скрывается в водах потопа.
ТЕКСТ 31
нивитам амнайа-мадху-врата-шрийа
сва-кирти-маййа вана-малайа харим
сурйенду-вайв-агнй-агамам три-дхамабхих
парикрамат-прадханикаир дурасадам
нивитам — заключенный; амнайа — ведическая мудрость; мадху-врата-шрийа — сладкие дивные звуки; сва-кирти-маййа — Своим величием; вана-малайа — цветочная гирлянда; харим — Господа; сурйа — солнце; инду — луна; вайу — воздух; агни — огонь; агамам — недоступный; три-дхамабхих — тремя планетными системами; парикрамат — обходя; прадханикаих — для сражений; дурасадам — чрезвычайно трудно достичь.
Глядя на Господа, возвышавшегося, как гора, Брахма понял, что Он — Хари, Личность Бога. Он услышал, как неописуемо прекрасная гирлянда на груди Господа славит Его сладкозвучными гимнами, исполненными ведической мудрости. Его защищал боевой диск Сударшана, и ни солнце, ни луна, ни воздух, ни огонь не могли даже приблизиться к Нему.
ТЕКСТ 32
тархй эва тан-набхи-сарах-сароджам
атманам амбхах швасанам вийач ча
дадарша дево джагато видхата
натах парам лока-висарга-дриштих
тархи — поэтому; эва — безусловно; тат — Его; набхи — пупок; сарах — озеро; сароджам — цветок лотоса; атманам — Брахма; амбхах — воды разрушения; швасанам — иссушающий воздух; вийат — небеса; ча — также; дадарша — взглянул на; девах — полубог; джагатах — вселенной; видхата — вершитель судеб; на — не; атах парам — за пределами; лока-висарга — сотворение материального космоса; дриштих — взгляд.